Josemaria Escriva de Balaguer

Cartas I (bolsillo, rústica)


Скачать книгу

de San Lucas: regresaron los setenta y dos discípulos llenos de gozo, diciendo: Señor, hasta los demonios mismos se sujetan a nosotros, por la virtud de tu nombre[33].Hijos míos: date, et dabitur vobis: mensuram bonam, et confertam, et coagitatam, et supereffluentem dabunt in sinum vestrum[34]; dad y se os dará una buena medida, apretada y bien colmada hasta que se derrame. Dad mucho y tendréis mucho: comprended, y acabaremos siendo comprendidos; quered bien a todos, y acabaremos siendo amados de todos.Escuchad siempre en vuestro corazón aquel clamor del Señor, que ha removido tantas almas, también la mía: ignem veni mittere in terram, et quid volo nisi ut accendatur? [35]; he venido a traer fuego a la tierra, ¿y qué quiero sino que arda? Encendidos en ese fuego divino vosotros y yo, veremos cómo se acrisola nuestra vida: cómo aprendemos a luchar contra nuestros errores, a adquirir la perfección cristiana, el buen endiosamiento.Sólo así, con Amor −caridad de Cristo− y con la humildad del conocimiento propio, podremos tener voz, para decir al Señor Nuestro, non verbo neque lingua, sed opere et veritate[36] −no con la lengua, sino con las obras y de verdad− que queremos seguir sus pisadas; sólo así sabremos responder a la llamada de Dios con un grito de verdadera entrega, de correspondencia a la gracia divina: ecce ego, quia vocasti me! [37]; ¡aquí me tienes, porque me has llamado!Os bendice cariñosamente vuestro Padre.Madrid, 24 de marzo de 1930

      [*a] «proselitismo»: este término, que durante siglos ha sido sinónimo de propagación del Evangelio, tiene un significado preciso para san Josemaría, inspirado en la Escritura y en la Tradición de la Iglesia: contagiar a los demás el amor a Jesucristo y los deseos de entregarse a su servicio, con delicado respeto de su libertad (N. del E.).

      [*b] «socios»: hoy se prefiere denominarles “miembros” o “fieles”. | «opportune et importune»: «con oportunidad y sin ella», cfr. 2 Tm 4,2. (N. del E.)

      [*c] «aquel personaje»: alude al protagonista de la novela Tartarín de Tarascón (1872), de Alphonse Daudet (1840-1897) (N. del E.).

      [1] 1 P 5,2 (Vg).

      [2] Mc 6,34.

      [3] Mt 5,48.

      [4] S. AGUSTÍN DE HIPONA, Sermo 304, 2 (PL 38, col. 1396).

      [5] Lc 5,8.

      [6] 2 Co 3,17.

      [7] Sal 89[88],2.

      [8] Jb 1,1.

      [9] Si 8,5.

      [10] Cfr. Mt 13,33.

      [11] Rm 14, 17.

      [12] Ad Diognetum, 5, 1-4 (SC 33, p. 63).

      [13] Mt 2, 1-3.

      [14] S. JUAN CRISÓSTOMO, In Matthaeum Homilia 11, 8 (PG 57, col. 201).

      [15] Ct 2,15.

      [16] Si 19,1.

      [17] 1 Co 15,53.

      [18] Mt 25,21.

      [19] Mt 5,48.

      [20] Cfr. Jb 7,7.

      [21] Col 3,3.

      [22] Mt 13,55.

      [23] Lc 1,38.

      [24] Mt 5,16.

      [25] 1 Tm 1,17.

      [26] 1 Co 3,4-7.

      [27] Jn 21,2.

      [28] Jn 3,30.

      [29] Cfr. Mc 2,9.

      [30] Lc 7,14.

      [31] Mt 5,13-14.

      [32] 1 Co 5,6.

      [33] Lc 10,17.

      [34] Lc 6,38.

      [35] Lc 12,49.

      [36] Cfr. 1 Jn 3,18.

      [37] 1 R 3,6.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.