RULES FOR THE PRONUNCIATION OF THE PROPER NAMES.
Observe, that in order to secure the correct pronunciation of the title of this Drama, 'Sakuntalá' has been spelt '[S']akoontalá,' the u of [S']akuntalá being pronounced like the u in the English word rule.
The vowel a must invariably be pronounced with a dull sound, like the a in organ, or the u in gun, sun. Dushyanta must therefore be pronounced as if written Dooshyunta. The long vowel á is pronounced like the a in last, cart; i like the i in pin, sin; í like the i in marine; e like the e in prey; o like the o in so; ai like the ai in aisle; au like au in the German word haus, or like the ou in our.
The consonants are generally pronounced as in English, but g has always the sound of g in gun, give, never of g in gin. S with the accent over it (s), has the sound of s in sure, or of the last s in session.
* * * * *
PERSONS REPRESENTED.
* * * * *
DUSHYANTA, King of India.
MÁ[T.]HAVYA, the jester, friend, and companion of the King.
KANWA, chief of the hermits, foster-father of [S']AKOONTALÁ.
[S']ÁRNGARAVA,} } two Bráhmans, belonging to the hermitage of KANWA. [S']ÁRADWATA, }
MITRÁVASU, brother-in-law of the King, and superintendent of the city police.
JÁNUKA and SÚCHAKA, two constables.
VÁTÁYANA, the chamberlain or attendant on the women's apartments.
SOMARÁTA, the domestic priest.
KARABHAKA, a messenger of the queen-mother.
RAIVATIKA, the warder or doorkeeper.
MÁTALI, charioteer of Indra.
SARVA-DAMANA, afterwards BHARATA, a little boy, son of DUSHYANTA by [S']AKOONTALÁ.
KA[S']YAPA, a divine sage, progenitor of men and gods, son of MARÍCHI, and grandson of BRAHMÁ.
[S']AKOONTALÁ, daughter of the sage VI[S']WÁMITRA and the nymph MENAKÁ, foster-child of the hermit KANWA.
PRIYAMVADÁ and ANASÚYÁ, female attendants, companions of [S']AKOONTALÁ.
GAUTAMÍ, a holy matron, Superior of the female inhabitants of the hermitage.
VASUMATÍ, the Queen of DUSHYANTA.
SÁNUMATÍ, a nymph, friend of [S']AKOONTALÁ.
TARALIKÁ, personal attendant of the Queen.
CHATURIKÁ, personal attendant of the King.
VETRAVATÍ, female warder or doorkeeper.
PARABHRITIKÁ} and
MADHUKARIKÁ,} maidens in charge of the royal gardens.
SUVRATÁ, a nurse.
ADITI, wife of KA[S']YAPA; granddaughter of BRAHMÁ through her father DAKSHA.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.