Белла Свифт

Фламинго, которая мечтала стать балериной


Скачать книгу

rel="nofollow" href="#i_005.jpg"/>

      Только один человек в зале заметил это. Девочка с рыжими волосами уставилась на Фифи круглыми от удивления глазами. Она была так поражена, что потеряла равновесие и плюхнулась на пол. Остальные девочки захихикали.

      – Нет-нет-нет! – Музыка оборвалась, когда высокая элегантная женщина в чёрном платье подошла к упавшей девочке. – Дарси, ты должна научиться сохранять равновесие.

      – Да, Мадам, – отозвалась Дарси. – Всё дело в том, что я увидела…

      – Не нужно оправданий! – оборвала её учительница. – Ежегодный отчётный концерт уже через несколько недель. Я хочу, чтобы ты сосредоточилась и упорно работала. – Она строго оглядела класс. – Те, кто не будет прикладывать достаточно усилий, в следующем году занятия не продолжат. – Мадам громко хлопнула в ладоши. – А теперь все к станку!

      Девочки поспешили к деревянной перекладине у зеркальной стены. Учительница стала выкрикивать команды, а ученицы двигали руками и ногами под музыку.

      Фифи не могла оторвать от них глаз и поэтому не заметила, что она уже не одна.

      – Ты. Кто. Такая? – требовательно спросил холодный голос у неё за спиной.

      Фифи удивлённо обернулась. Три изящные птицы с длинными шеями и белоснежными перьями уставились на фламинго своими чёрными глазками-бусинками.

      Самая большая из них повторила свой вопрос.

      – Ну так что? Ты кто?

      – О, привет! – захромала к ним Фифи. – Меня зовут Фифи, а вас?

      Она хотела приветливо помахать птицам крылом, но оно слишком болело, и бедняжка не могла его поднять.

      – Здесь я задаю вопросы! – рявкнула белая птица.

      – Да, скажи ей, Одетта, – подхватила та её спутница, что была слева.

      – Ты тут главная, – поддакнула другая птица справа, кивая.

      Одетта властно вытянула шею.

      – Что ты здесь делаешь?

      – Я летела со своей стаей и немного отвлеклась, – объяснила Фифи. – Я неудачно приземлилась на воду.

      Подружки Одетты захихикали.

      – Какая неуклюжая, – заметила Одетта.

      – Куда я попала? – спросила Фифи.

      – Это Лебединое озеро, – ответила Одетта. – Обрати внимание на название. Оно означает, что неряшливые и неуклюжие гости вроде тебя здесь не приветствуются.

      «А, так они лебеди», – догадалась Фифи. Фламинго оглядела себя. Перья растрепались, из царапины на ноге выступила кровь. Она и правда выглядела не очень опрятно.

      – Я поранила ногу и повредила крылышко, – объяснила Фифи. – И боюсь, что я пока не могу летать. Я просто стою тут и смотрю, как эти люди пытаются вести себя как фламинго.

      Три лебедя обменялись удивлёнными взглядами.

      – Фламинго? – переспросила Одетта. – О чём это ты болтаешь?

      Фифи подняла здоровое крыло и указала на здание с большими окнами.

      Лебеди расхохотались.

      – Вот глупенькая! – усмехнулась Одетта. – Эти девочки учатся танцевать балет. Они балерины.

      Фифи порадовалась, что у неё розовые перья: так лебеди не могли заметить, что она покраснела.

      – О, –