Эрнест Хемингуэй

Проблеск истины


Скачать книгу

если ситуация выйдет из-под контроля. Не забывай, наблюдение будут вести мои люди. Могу предложить следующее. Я сейчас напишу телефонограмму, попрошу самолет. Ты ее отправишь через Нгонг. Самолет мне так или иначе нужен.

      – Отлично, бвана. Могу я надеяться, что вы возьмете меня в полет?

      – Вряд ли, – ответил я. – Ты необходим на земле.

      Я написал телефонограмму, попросил завтра после обеда прислать самолет с грузом свежей почты из Найроби и добавил, что мне потребуется два часа полетного времени.

      – А теперь отправляйся в бому, – сказал я. – Ради Бога, парень, в следующий раз не влетай в лагерь по-ковбойски. Теперь у нас везде пыль: и на еде, и в палатках, и на чистом белье.

      – Глубочайшие извинения, губернатор. Больше не повторится. Еще раз спасибо за помощь.

      – Может, вечером увидимся в городе.

      – Хорошо.

      Он осушил пиво, отдал честь и принялся громко звать водителя.

      В палатку вошла Мэри, по-утреннему свежая и сияющая.

      – Кто этот мальчик? Он из полиции? Что-то случилось?

      Я рассказал ей о побеге из тюрьмы в Мачакосе, не поскупившись на детали. Это произвело должное впечатление.

      За завтраком она спросила:

      – Вызвать самолет – это же очень дорого?

      – Мне так или иначе нужна почта из Найроби. Да и с буйволами пора уже закончить. На болоте их нет, надо проверить окрестности Чулуса; самолет пригодится.

      – Жаль, я еще не добыла льва. Могла бы слетать в Найроби за всякой рождественской всячиной.

      – Думаю, мы его добудем очень скоро. Надо только дать передышку и тебе, и ему. Арап Майна считает, что он со дня на день спустится к нам.

      – Мне не нужна никакая передышка.

      – Ну хорошо, только ему. Он должен потерять страх и совершить ошибку.

      – Скорее бы.

      Около четырех я вызвал Нгуи и приказал ему вместе с Чаро приготовить ружья и дробовик, а Мтуке передать, чтобы пригнал машину. Мэри в палатке писала письма. Нгуи привел Чаро, и они принялись вынимать из-под кровати зачехленное оружие и считать патроны для «спрингфилда» и «маннлихера». Нгуи при- готовил тяжелую артиллерию: «штуцер» калибра 0,577. Это был первый из приятных моментов предстоящей охоты.

      – На кого идем? – спросила Мэри.

      – Нам нужно мясо. В качестве подготовки к охоте на льва я хочу проделать опыт, о котором говорили мы с Отцом. Ты должна убить антилопу гну с двадцати ярдов. Чаро тебя подведет.

      – Вряд ли мы сумеем подойти так близко.

      – Сумеете. Только свитер не надевай. Возьми с собой, на обратном пути наденешь, если замерзнешь. И рукав закатай заранее, прямо сейчас. Я серьезно.

      У мисс Мэри была привычка перед выстрелом закатывать правый рукав; иногда это сводилось просто к подворачиванию манжеты. Так или иначе, начиная с дистанции в сто ярдов, звери неизменно пугались.

      – Ты же знаешь, я так больше не делаю.

      – Ну и отлично. Про свитер я сказал, потому что он фактически удлиняет приклад.

      – А если будет холодно, когда мы пойдем на льва?

      – Я