Терри Пратчетт

Дело табак


Скачать книгу

Вилликинс.

      Тот покачал головой.

      – Уличный мальчишка всегда остается уличным мальчишкой, сэр. Он даст о себе знать в ответственный момент. Матери и отцы уходят – если мы вообще знаем, кто они такие, – но улица, сэр… улица всегда о нас позаботится. В самую важную минуту она помогает нам остаться в живых.

      Вилликинс побежал вперед и зазвонил в колокольчик, так что лакей отворил дверь, как только Ваймс поднялся на крыльцо.

      – У вас как раз достаточно времени, чтобы послушать, как Юный Сэм будет читать, – добавил Вилликинс, шагая по ступенькам. – Удивительная штука чтение, сэр, жаль, что я сам этому не выучился, когда был мальчишкой. Ее светлость вы найдете в гардеробной, а гости начнут собираться через полчаса. Мне нужно идти, сэр. Надо поучить здешнего дворецкого, эту толстую жабу, хорошим манерам, сэр.

      Ваймс вздрогнул.

      – Душить дворецких не разрешается, Вилликинс. Кажется, в книжке по этикету я об этом читал.

      Виллинс взглянул на хозяина с притворно обиженным видом.

      – Не волнуйтесь, сэр, – продолжал он, отворяя дверь в гардеробную Ваймса, – хоть он и первостатейный сноб. Никогда еще не встречал дворецкого, который не был бы снобом. Просто нужно его слегка сориентировать.

      – Да, но он дворецкий, и это его дом.

      – Нет, сэр, это ваш дом, а поскольку я ваш личный слуга, по незыблемым законам лакейской я превосхожу любого из этих ленивых лодырей! Я им покажу, как делаются дела в реальном мире, сэр, не извольте беспокоиться…

      Его перебил громкий стук в дверь, за которым последовало решительное дребезжание дверной ручки. Вилликинс открыл, вошел Юный Сэм и объявил:

      – Читать!

      Ваймс поднял сына на руки и усадил на стул.

      – Как провел вечер, малыш?

      – Знаешь, – сказал Юный Сэм, явно желая поделиться результатами вдумчивого исследования, – у коров большие мягкие какашки, а у овец маленькие, как шоколадки.

      Отец старался не смотреть на Вилликинса, который дрожал от сдерживаемого смеха. С трудом сохраняя серьезное выражение лица, он ответил:

      – Э… ну конечно, овцы ведь меньше.

      Юный Сэм задумался.

      – Коровьи какашки шлепаются, – заявил он. – В «Где моя коровка?» об этом ничего не говорится.

      Судя по голосу, мальчик был раздосадован тем, что автор упустил столь важный факт.

      – А мисс Фелисити Бидл обязательно бы об этом сказала.

      Ваймс вздохнул.

      – Да уж не сомневаюсь.

      Вилликинс открыл дверь.

      – Я оставлю вас наедине, господа. Увидимся позже, сэр.

      – Вилликинс, – позвал Ваймс, как только камердинер взялся за ручку. – Ты, кажется, считаешь, что у меня кастет хуже, чем у тебя. Так?

      Вилликинс улыбнулся.

      – Вам ведь никогда не нравились кастеты с шипами, правда, сэр? – и он осторожно прикрыл дверь за собой.

      Юный Сэм уже читал сам, к большому облегчению Ваймса. К счастью, сочинения мисс Фелисити Бидл состояли не только из увлекательных сведений о какашках