проверить, что делают хозяева. Юру проверять легко. Очень он для проверки удобный. Сидит там, где я его оставила, в кресле за компьютером. Сажусь рядом, чтобы ему помочь. Он работает с людьми из разных стран и разговаривает с ними на моем родном языке (английском). Иногда я устаю ему помогать, засыпаю и начинаю громко храпеть. Тогда Юра извиняется перед испуганными коллегами. Один раз он даже закричал: «Пчелка, фу, фу!» Все замолчали, не поняли, что это значит. А меня выставили из комнаты и закрыли дверь.
Как-то я полезла поцеловать Юру и нечаянно уронила его рабочий компьютер. По его крикам я поняла, что была немного не права, и компьютер стоит дороже меня. Ну это полная чушь! Никогда не поверю! Ушла в другую комнату тихо, не прощаясь. Это называется «уйти по-английски».
Полежу пока на своем диване, пусть Юра успокоится. Врачи говорят, что нервные клетки не восстанавливаются.
Так, слышу работа продолжается, значит с компьютером все в порядке, и я могу вздремнуть.
Глава 6.
Слышу, как поворачивается ключ в замке. Это пришла Катя из магазина. Сумки она поставила на пол и снимает обувь. А из сумки уже торчит бульдожья попа. Я проверяю, что она купила, все ли продукты свежие. Может, необходимо снять пробу, так я могу помочь. Но в моих услугах, к сожалению, не нуждаются и сумки уносят на кухню. Там бульдожья попа уже торчит из холодильника и всех шкафов поочередно, куда складывают покупки.
Затем я слежу за приготовлением обеда. Без меня не могут ничего: ни суп сварить, ни котлеты пожарить.
Уррра! Упал кусочек моркови и сразу исчез, а за ним – кусочек мяса. А почему только один?! Ася говорит, что продукты почему-то падают только у собачников. И она знает одну женщину, у которой всегда падают на пол котлеты. Если, конечно, ее пес сидит, как и я, на кухне.
Не понимаю, на что она намекает. Может сама хочет скушать упавшие кусочки?
Что-то я утомилась. Уснула прямо на кухне. Мы, бульдоги, такие: где устали – там упали и спим сладким сном. Хозяева не обижаются, переступают спящее тело. Правда, бывает, на лапу наступят, но это редко. Да и не больно совсем.
Глава 7.
Меня зовут Пчелка, а по документам я Юсти-Альба, почти как испанская герцогиня. Но так меня никто не называет. Да и Пчелка зовут редко.
От того, что у меня такая смешная кличка, все наши родственники и друзья любят соревноваться в остроумии. Они переиначивают мое имя на свой лад. Как только меня не называют!
Вот небольшой перечень кличек, который они придумали: Пчела, Шмелька, Мусечка, Плюшевый, Пчелозавр, Муха и большая рыжая Муха, Пчелинда, Попий, Толстуха и другие.
Мой хозяин Юра, поначалу, всех ругал и говорил: «Кличка собаки – это как аксиома в геометрии, она неизменна!»
Но потом устал со всеми бороться и теперь сам участвует в этом развлечении. А я ни на кого не обижаюсь: знаю, что они меня любят. Пусть называют как хотят. Главное, чтобы не забывали кормить, водить на прогулку и чесать спинку.
Глава 8.
Очень трудно заниматься воспитанием Юры. За ним глаз да глаз нужен. Он готов день