moustache – густые усы
8
the Southerners – южане
9
Gideon Spilett – Гидеон Спилет
10
New York Herald – «Нью-Йорк Геральд» (названиегазеты)
11
Nebuchadnezzar – Навуходоносор
12
Richmond – Ричмонд
13
Jonathan Forster – Джонатан Форстер
14
Pencroff – Пенкроф
15
Herbert Brown – Герберт Браун
16
New Jersey – Нью-Джерси
Примечания
1
Mr. Smith – мистер Смит
2
God help us! – Да поможет нам Бог!
3
the Pacific – Тихий океан
4
Is everything thrown out? – Всё ли выброшено?
5
Top – Топ (
6
Cyrus Smith – Сайрес Смит
7
heavy moustache – густые усы
8
the Southerners – южане
9
Gideon Spilett – Гидеон Спилет
10
New York Herald – «Нью-Йорк Геральд» (
11
Nebuchadnezzar – Навуходоносор
12
Richmond – Ричмонд
13
Jonathan Forster – Джонатан Форстер
14
Pencroff – Пенкроф
15
Herbert Brown – Герберт Браун
16
New Jersey – Нью-Джерси
17
was missing – отсутствовал
18
found themselves – оказались
19
in vain – напрасно
20
at once – немедленно
21
lithodomes – литодомы
22
couroucous – куруку (
23
North and South Carolina – Северная и Южная Каролина
24
Georgia – Джорджия
25
Gulf of Mexico – Мексиканский залив
26
Micronesian Archipelago – архипелаг Микронезии
27
burning-glass – увеличительное стекло
28
had made good use of their day – провели день с пользой
29
Moufflon – муфлон
30
little sulphur springs – сольфаторы (
31
set foot on the summit – вышли на вершину
32
Malta – Мальта
33
Union Bay – бухта Объединения
34
Washington Bay – бухта Вашингтона
35
Mount Franklin – гора Франклина
36
Lake Grant – озеро Гранта
37
Serpentine Peninsula – полуостров Извилистый
38
Reptile End – Змеиный мыс
39
Shark Gulf – залив Акулы
40
North Mandible – Северная Челюсть
41
South Mandible – Южная Челюсть
42
Claw Cape – мыс Коготь
43
the Mercy – Милосердие
44
Safety Island – остров Спасения
45
Prospect Plateau – плато Кругозора
46
Forests of the Far West – леса Дальнего Запада
47
Lincoln Island – остров Линкольна
48
sulphur spring – сернистый источник
49
Red Creek – Красный ручей
50
quadrupeds – четвероногие
51
agouti – агути (