Seneca

Of a Happy Life (De Vita Beata)


Скачать книгу

the same thing happens as at elections, where, when the fickle breeze of popular favour has veered round, those who have been chosen consuls and praetors are viewed with admiration by the very men who made them so. That we should all approve and disapprove of the same things is the end of every decision which is given according to the voice of the majority.

      Book II

       Table of Contents

      Footnotes

       Table of Contents

      1  Lipsius's conjecture, "those who are dressed in white as well as those who are dressed in coloured clothes," alluding to the white robes of candidates for office, seems reasonable.

      Book III

       Table of Contents

      Footnotes

       Table of Contents

      1  The Latin words are literally "to divide" their vote, that is, "to separate things of different kinds comprised in a single vote so that they might be voted for separately." — Andrews. Sénèque fait allusion ici à une coutume pratiquée dans les assemblés du Sénat; et il nous explique lui-même ailleurs d'un manière très claire: "Si quelqu'un dans le Sénat," dit-il, "ouvre un avis, dont une partie me convienne, je le somme de la détacher du reste, et j'y adhère." - Ep. 21 - La Grange. [Translated: Here Seneca refers to a custom practiced in the Senate assemblies; and he explains himself to us elsewhere very clearly: "If someone in the Senate," he says, "begins an opinion, of which part suits me, I order him to detach it from the rest, and I subscribe to it." Letter 21 - La Grange.]

      Book IV

       Table of Contents

      IV. Our highest good may also be defined otherwise that is to say, the same idea may be expressed in different language. Just as the same army may at one time be extended more widely, at another contracted into a smaller compass, and may either be curved towards the wings by a depression in the line of the centre, or drawn up in a straight line, while, in whatever figure it be arrayed, its strength and loyalty remain unchanged; so also our definition of the highest good may in some cases be expressed diffusely and at great length, while in others it is put into a short and concise form. Thus, it will come to the same thing, if I say "The highest good is a mind which despises the accidents of fortune, and takes pleasure in virtue": or, "It is an unconquerable strength of mind, knowing the world well, gentle in its dealings, showing great courtesy and consideration for those with whom it is brought into contact." Or we may choose to define it by calling that man happy who knows good and bad only in the form of good or bad minds: who worships honour, and is satisfied with his own virtue, who is neither puffed up by good fortune nor cast down by evil fortune, who knows no other good than that which he is able to bestow upon himself, whose real pleasure lies in despising pleasures. If you choose to pursue this digression further, you can put this same idea into many other forms, without impairing or weakening its meaning: for what prevents our saying that a happy life consists in a mind which is free, upright, undaunted, and steadfast, beyond the influence of fear or desire, which thinks nothing good except honour, and nothing bad except shame, and regards everything else as a mass of mean details which can neither add anything to nor take anything away