Маргарита Владимировна Чижова

Зов страсти


Скачать книгу

когда гребцы займут свои места и дружно, по команде, толкнут их от себя.

      Ингримиэль попросил меня обождать, а сам направился в большую каюту, ожидая найти там капитана Ролло.

      Время словно остановилось. Я разглядывала небо и реку, подставив лицо ветру – утомленная и растрепанная беглянка. А что если?.. Предсказание… верно? И принц Нартил – моя судьба? Вдруг наши взгляды встретятся и…

      Я гнала прочь эти фривольные мысли. Меня ждет Валтаир. Каждое его письмо наполнено любовью ко мне и будет ужасным преступлением растоптать столь светлое, искреннее чувство.

      Глава вторая

      На берегу, под чуть посветлевшим небом, стоял Ингримиэль и махал мне на прощание рукой.

      Лорд Ролло давал короткие распоряжения команде. Он был опытным капитаном, хорошо изучившим долину рек и мог путешествовать с севера на юг, вовсе не полагаясь на карты.

      – Леди Кэсси! – крикнул с пристани бард. – Имя!

      Я вспомнила о данном обещании, но хотела сохранить наш уговор в секрете, и коротко отозвалась:

      – Горлица!

      Это было прозвище одной из фрейлин Лианэ – леди Риенны.

      – Благодарю! – просиял от радости мой случайный спаситель.

      Я подумала, что из них в самом деле получится красивая пара. Мне же хотелось сейчас побыть в одиночестве. И шатер на носу ладьи подходил для этого идеально.

      Капитан Ролло проследил, чтобы там поставили блюда с фруктами, кувшин и кубок, а под подушкой я обнаружила флейту. Многие эльфийские леди отдыхали, сочиняя музыку. Мажорные и минорные гаммы переплетались в причудливые мелодии, передававшие разные настроения – от беспросветной тоски до всепоглощающей радости.

      Вскоре меня сморил сон. Он был каким-то серым и тревожным. Крики птиц над ладьей в пелене полудремы казались боевым кличем наступающей гоблинской конницы.

      Озаботившись моим состоянием, лорд Ролло прислал блюдо со сладостями и спросил, не нуждаюсь ли я в собеседнике. Отказ мог обидеть радушного капитана. Он обладал приятной наружностью и серебристым голосом, носил мундир со сложными рунами и символами, обозначавшими воду. Из-под янтарной челки глядели синие, веселые глаза.

      – Леди Касса… – как и прочие эльфы, он споткнулся на моем полном имени.

      – Леди Кэсси, – улыбнувшись, я подала руку для поцелуя.

      Из-за небольшого размера шатра, где приходилось сидеть ближе друг к другу, нежели предписывал дворцовый этикет, создавалась теплая, уютная атмосфера.

      Обменявшись любезностями, мы с лордом Ролло одновременно почувствовали будто знакомы уже давно, и нет причин для недоверия.

      Сладкое вино придало живость беседе.

      – Расскажите что-нибудь занимательное, – попросила я. – Какую-нибудь историю.

      – С радостью исполню любое пожелание такой очаровательной леди, – улыбнулся капитан «Белой Ладьи». – Я поведаю о веселом происшествии, очевидцем которого не был, но знавал одного словоохотливого путешественника с севера, назвавшегося непосредственным участником тех событий.

      История