Роман Суржиков

Стрела, монета, искра. Том I


Скачать книгу

двойная или тройная. А то меч плохой будет – сломается в первой драке, а новый по монетке-то ударит.

      Дальше стражники перечислили недостатки экипировки Красавчика, потом перекинулись на его коня, которого не видали, но легко вообразили, и принялись обсуждать плоды воображения. Парень в линялом плаще сидел за своим столом в другом конце зала, цедил какое-то пойло и хмуро поглядывал на них, все больше теряя терпение. Наконец стражники сошлись на мнении, что хороший конь для воина – это кобыла, не крупная и не мелкая, а холкой этак под шею всаднику, поджарая, с развитой грудью и непременно гнедая. Хармон распрощался с ними и пересел за стол Красавчика.

      Первым делом он окинул взглядом наручи парня. На плаще Хармон не заметил никакого герба, на наручах – тоже. Затем посмотрел в лицо Красавчику, прочел на нем нетерпение и раздражительность, однако и не подумал просить прощения.

      – Меня зовут Хармон Паула Роджер, – сказал торговец и умолк.

      – Я – Джоакин Ив Ханна, – ответил воин.

      Ханна? Имя бабки, а не отца? Чадо благородных?.. Но выяснять это сразу Хармон не стал, а с полной серьезностью произнес:

      – Ты хорошо дрался сегодня.

      – Да ну… – отмахнулся Джоакин.

      – Потешный бой, шутовское оружие. Понятно, что все это – насмешка над воинским делом. Но ведь умение-то и с деревянным мечом заметно.

      На лице Джоакина отразилась несуразная смесь смущения, самодовольства и стыда.

      – Ну, да… – выдавил парень и порозовел.

      – Я приметил тебя утром и подумал: а этот парень знает толк в сражениях. В нынешнее-то время, да еще в Альмере, нечасто такого встретишь.

      «Сражением» утреннюю возню на помосте назвать было сложно, скорей уж мордобоем или потасовкой. Но Хармон знал, что именно слово «сражение» придется парню по сердцу. И верно, тот зарделся пуще прежнего.

      – И, как я понял, ты путешествуешь. Скитаешься по миру, ищешь приключений – верно?

      – Это как ты понял? – переспросил Джоакин.

      Вообще-то Хармон заметил это по видавшему виды плащу воина – не одну сотню миль надо проехать, чтобы привести плащ к подобной плачевной старости. Однако вслух сказал:

      – Альмера – земля мещан, ремесленников, а у тебя лицо воина. Ты прибыл из краев посуровей, чем здешний. Может, с Запада?

      Хармон не сомневался, что Джоакин родом из Южного Пути, – это слышалось по выговору. Любопытно было, соврет ли он на сей счет.

      – Я с Печального Холма, что в Южном Пути, – честно ответил Джоакин.

      – И ты – сын дворянина?

      – Сын рыцаря, – уточнил Джоакин.

      – Но сам – не рыцарь?

      Джоакин помотал головой.

      – И отчего же так вышло? Сын рыцаря, хорошо владеющий мечом, не служит своему сюзерену, не становится защитником родной земли, а пускается в странствия?

      Парень хмуро вздохнул.

      – Наша деревня – однощитная. Мой отец – рыцарь. Он передал свой щит первому сыну – моему старшему брату. Второй сын – средний брат –