Аркадий Казанский

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II


Скачать книгу

силой не огня, но божьих рук,

      Кипела подо мной смола густая,

      На скосы налипавшая вокруг. [18]

      Я видел лишь ее, что в ней – не зная,

      Когда она вздымала пузыри,

      То пучась вся, то плотно оседая. [21]

      Путники, обходя огромный завод, говорят о его технологии и производстве, что поэт не может прямо сказать в Комедии, идут к следующему цеху, закопчённому до изумительной черноты.

      Венецианский арсенал – знаменитая корабельная верфь и арсенал Венеции, сооруженный в 1104 году и значительно расширенный в 1303 году.

      Данте описывает кипение смолы: – путники перешли в следующий цех, где кипят смола и воск, расплав которых должен заполнить подготовленные формы. Вывернутые формы собираются вместе, чтобы принять восковую отливку, а все дефекты форм добросовестно заделываются (конопатятся). К формам приделываются все необходимые по проекту отливки детали. В нужном случае, сложная форма для отливки собирается из нескольких скорлуп.

      Кипевшая смола – смесь, употребляемая для литья по выплавляемым моделям, из которой отливаются восковые модели пушек, колоколов и статуй. Зимние дела (отливка восковых моделей происходит зимой, когда они лучше сохраняют форму) – каждую форму из папье-маше нужно тщательно склеить, законопатить, обвязать кругом связками, чтобы от давления воска она не распалась. В подготовленную таким образом форму, заливают расплав из воска и смолы, после застывания которого, готовая восковая модель (половинка или часть) отделяется от неё и соединяется с другими частями, образуя модель пушки, колокола или статуи. Пока смола кипит, вздуваясь пузырями, расплёскиваясь вокруг, налипая на скосы котла, в ней не разглядишь будущую модель.

      Mentr'io là giù fisamente mirava,

      lo duca mio, dicendo «Guarda, guarda!»,

      mi trasse a sé del loco dov'io stava. [24]

      Allor mi volsi come l'uom cui tarda

      di veder quel che li convien fuggire

      e cui paura sùbita sgagliarda, [27]

      che, per veder, non indugia «l partire:

      e vidi dietro a noi un diavol nero

      correndo su per lo scoglio venire. [30]

      Ahi quant'elli era ne l'aspetto fero!

      e quanto mi parea ne l'atto acerbo,

      con l'ali aperte e sovra i piè leggero! [33]

      Я силился увидеть, что внутри,

      Как вдруг мой вождь меня рукой хранящей

      Привлек к себе, сказав: «Смотри, смотри!» [24]

      Оборотясь, как тот, кто от грозящей

      Ему беды отвесть не может глаз,

      И обессилен робостью томящей, [27]

      И убегает и глядит зараз, —

      Я увидал, как некий дьявол черный

      Вверх по крутой тропе бежит на нас. [30]

      О, что за облик он имел злотворный!

      И до чего казался мне жесток,

      Раскинув крылья и в ступнях проворный! [33]

      Данте занят разглядыванием кипящей смолы, когда Вергилий отвлекает его внимание. Обернувшись, поэт испуган увиденным; обессиленный робостью, глядит, вместо того, чтобы спасаться, убегая. Появляется чёрный дьявол – на Звёздном Небе ему соответствует крылатое созвездие Ворон с острыми плечами и быстрый в ногах. Чёрный Ворон бежит над котлом по мосткам, которым на небе соответствует созвездие Гидра [Рис. А. XXI. 1].

      L'omero suo, ch'era aguto e superbo,

      carcava un peccator con ambo l'anche,

      e quei tenea de“ piè ghermito „l nerbo. [36]

      Он грешника накинул, как мешок,

      На острое плечо и мчал на скалы,

      Держа его за сухожилья ног. [36]

      На плече