Джордж Мартин

Игра престолов. Битва королей


Скачать книгу

явился за Браном, – ответила Кейтилин. – Он все бормотал, что я не должна была оказаться в опочивальне. Он поджег библиотеку, думая, что я брошусь туда спасать книги и возьму с собой стражу. Замысел сработал бы, если бы я наполовину не обезумела от горя.

      – Но зачем кому-то убивать Брана? – сказал Робб. – Боги, он всего лишь маленький мальчик, беспомощный и находящийся в забытьи.

      Кейтилин глянула на своего первенца вызывающе.

      – Если ты собираешься править на Севере, значит, нужно уметь видеть смысл происходящего. Сам ответь на собственный вопрос. Зачем кому-то может понадобиться смерть спящего ребенка?

      Прежде чем Робб успел ответить, вошли слуги с блюдом еды, присланной из кухни. Ее оказалось куда больше, чем просила Кейтилин: горячий хлеб, масло, мед, черная смородина с сахаром, кусок бекона, сваренное всмятку яйцо, ломоть сыра и кувшинчик мятного чая.

      – Как там мой сын, мейстер? – Кейтилин поглядела на яства и обнаружила, что не ощущает аппетита.

      Мейстер Лювин потупил глаза.

      – Без перемен, миледи. – Именно этого ответа она и ожидала – не более и не менее. Руки Кейтилин пульсировали от боли, нож словно бы еще резал их. Она отослала слуг и поглядела на Робба.

      – Ну, как насчет ответа?

      – Кто-то боится, что Бран очнется, – предположил Робб. – Боится того, что он может сказать или сделать. Боится чего-то, что известно Брану.

      Кейтилин ощутила гордость за сына.

      – Очень хорошо. – Она повернулась к новому капитану гвардии. – Надо беречь Брана. Там, где побывал один убийца, может найтись и другой.

      – Сколько стражи выделить ему? – спросил Хал.

      – Пока лорд Эддард отсутствует, в Винтерфелле распоряжается мой сын, – ответила она.

      Робб чуточку распрямился.

      – Пусть один человек дежурит возле больного днем и ночью, один около двери и двое у подножия лестницы. Никто не должен входить к Брану без разрешения моей матери.

      – Как вам угодно, милорд.

      – Исполняйте немедленно, – приказала Кейтилин.

      – И пусть его волк отстается у него в комнате, – добавил Робб.

      – Да, – сказала Кейтилин. И повторила еще раз: – Да.

      Халлис Моллен поклонился и оставил покои.

      – Леди Старк, – спросил сир Родрик, когда стражник ушел. – А вы, случайно, не заметили кинжал, которым воспользовался убийца?

      – Обстоятельства не позволили мне разглядеть его, но за остроту поручусь, – проговорила Кейтилин с сухой улыбкой. – А почему вы спрашиваете?

      – Мы обнаружили кинжал в его руке. Мне показалось, что кинжал этот слишком хорош для такого типа, поэтому я внимательно разглядел его. Клинок из валирийской стали, рукоять из кости дракона. Такой кинжал не мог оказаться в его руках просто так. Кто-то дал ему это оружие.

      Кейтилин задумчиво кивнула:

      – Робб, закрой дверь.

      Сын с удивлением поглядел на нее, но выполнил распоряжение.

      – То, что я скажу сейчас, не должно выйти за пределы комнаты, – сказала она. –