Группа авторов

The Struggle for Sovereignty


Скачать книгу

super omnes Reges universae Terrae, cunctosque populos, obtinentes Principatum, juxta Hieremiae vaticiniū, Ecce ego constitui te, &c. Regem Henricum Regno privamus, &c. Having obtained chiefe principality, over all the Kings of the whole earth, and over all nations, according to the prophecy of Jeremy, See, this day I have set thee up, &c. We depose King Henry of this kingdome, and him and all his favourers doe Wee smite with the sword of accursing, excommunication, & eternall damnation; his subjects we absolve from their Oath of Allegiance, and all subjection to their King, and besides we exhort and require them to take Armes, and in all hostile maner to pursue them. By the way it is not unworthy the observation; that in the next immediately following chapter there is Institutio & confirmatio Societatis nominis Jesu, that they might have new & pestilent instruments, to uphold their new challenge and prodigious Practise. In the Bull of Pius quintus, against Q. Elizabeth, of famous and ever blessed memory; Regnans in excelsis, unum Romanum Pontificem super omnes Gentes & omnia Regna Principem constituit, qui evellat, destruat, disperdat, dissipet, &c. He that raigneth in the highest Heavens, hath constituted the one only Pope of Rome, a Prince over all nations, and all kingdomes, to plucke up, to root out, &c. Armed by his authority, who hath placed us in this supreame Throne of Justice, we deprive Elizabeth of her pretended right to the Kingdome, and of all Soveraignty, Dignity, and Preeminence, and discharge her Nobles and Subjects from their oath of Allegiance, and obedience due unto Her.

      Heare you not the Beast in the Revelation, Loquentem magnalia, speaking great things, and uttering Blasphemies against God, and against Heaven? challenging power over Kindreds, and Tongues, and Nations? Let them whose names are not written in the book of life worship him. The French have prooved that these are but Bruta Fulmina, Brutish Thunderbolts; the Venetians, that this is but Ignis fatuus, a false fire; God hath proved unto us, that they are Blessings, and not curses: for where they have cursed most, he hath blest most. Blessed be his name for ever, and for ever!

      I cannot prosecute every particular; I would draw all unto an head, & yeeld unto the Church, whatsoever she may justly challenge, & suppose (that which they can never prove, wee may never grant) that all authority of this Church is in the See, and the Pope of Rome: yet can it never be stretched or tentered, to the discharging of subjects from their Allegeance, or deposing of Princes, from their Dignities. I will not deny, but that these words, to plucke up, to roote out, to build, and to plant, may bee parralell, to binding and loosing in the Gospell; and that by these and such like the Church may lawfully challenge Authority, yea over Nations and Kingdomes, to foretell, and threaten, and denounce God’s judgments. But God hath made a Distinction, betwixt the Sword and the Keyes, and hath set a separation betwixt the Prince, and the Priest. Insomuch that the Prince cannot snatch the Keyes, out of the hand of the Priest, without open sacriledge: the Priest may not wrest the sword, out of the hand of the Prince, without manifest impiety and unjust usurpation. Therefore my Conclusion is, that,

       The sentence of Excommunication, (suppose) it bee justly deserved, suppose it be lawfully denounced, (which I suppose, but grant not), yet hath it not that Power and Effect, to discharge subjects of their Duety and Allegiance, or to depose Princes of their Estate and Dignities.

      And here we must observe; first, that wee suppose Darknesse to be Light, and Falsehood to be Truth, and Usurpation to be Justice, and Tyranny to bee Equity; for all this, and much more than this, they must suppose, which suppose the Excommunications of the Pope, to be Just and Lawfull. Secondly, that I speake of Lawfull and Annointed Kings, I meddle not with Intruders and Usurpers. Thirdly, that wee deny not, but Princes by Heresie, by Idolatry, by Apostacy, by other Notorious Crimes, may deserve to be Censured: and in this case, we may & must tell them, that these Sinnes are Pernicious to their Soules, and Perillous to their Estates; yet is it God alone, and no man on the Earth, that can make them Forfeitures of their Kingdomes. Fourthly, that we exempt not Kings, from the just censure and reprehension of the Church. Wee honour the Courage and resolution of Ambrose, wee admire the moderation & submission of Theodosius: though we doubt whether we may imitate the one, or expect the other; but we abhor the partiality of the Pope, who will exempt himselfe, where he subjects Princes. Nauarrus enquires, Quis possit excommunicaris? and resolves, he must be Homo, Mortalis, Baptizatus, habens superiorem: and therefore amongest others, there are exempt, Locusta, Infidelis, Daemon, Papa; a Locust or noisome beast, hee is not Man; an Infidell he is not Baptized; the Devil, he is not mortal; the Pope, though an Heretique, He falls into the hands of God, he is not subject to any human Power. See how fitly he hath matched, & ranked his priviledged quaternion; I malice not their combination, I dispute not of their Exemption: but suppose all, and more than all, against which I can yet take infinite, and just exceptions, I still hold my Conclusion. My proofes I reduce to foure heads; 1. The Prerogative Royall of a King, 2. The Duty indispensable of a Subject; 3. The Continuall Practise of the Church; 4. The Nature, Effects, Limitations, and End of Excommunication.

      The very name of a Lawfull and Anointed King is sacred, his Authoritie soveraigne, his Person inviolable. Major erit, quam cui possit Censura nocere. Everie Soule must be Subject unto Him, though he be an Evangelist, though an Apostle, though a Prophet, not Obedient only, but subject: yea and that Paul a blessed Apostle, to Nero a Monster of Men, and a bloody persecutor. No man may stir an Hand or a Foot without him: if he bid save, they save, if hee bid kill they kill, ipse solutus Legibus, himselfe exempted from his lawes, nor from the Direction, and Observance of them, but from the Punishment and penalty of them; ἁμαρτήσας οὔ κολάζεται.5 It is a speech, and an act worthiest an Emperour, to oblige and binde himselfe to his lawes: it is a speech & practice unfitting the authority of any earthly power to say, if hee transgresse I will chastice him. It was once the language of the Church. Wee adore the Emperour as a man, next unto God, and inferiour to none but him alone. It was once the stile of the Pope, Ego indignus Maiestatis vestra Famulus, I the unworthy servant of your Majestie. It was once & is still, the prerogative of a King, Nullis vocatur ad poenam Legibus; tutus imperii potestate: There is no Tribunall, to which he may be cited; no law by which he may be punished. He is secured by the preeminence of his Soveraignety. Who can lay his hand upon God’s annointed, and be innocent? Who can? No man, Because God hath planted him above all men, and hath given no man authority to punish Him; God alone will take vengeance on his sinnes. Therfore David, when Saul hunted after his innocent soul, as after a prey, yet could appeale neither to judge, nor to High Priest, but to God alone, let God be judge between thee and betweene me. David, when he confessed his sinne, forgot not his Preeminence; To thee, Thee only have I sinned. I have sinned; An ingenuous confession which obtained a gracious pardon; The Lord hath put away thy sin. To thee, a necessary exaggeration, no man sees, or truly sorrowes for the heinousnes of his sin, without a true apprehension of that glorious Majesty, which he hath offended in sinning. But To thee, Thee only; in his lowest submission to God, remembring his high Preeminence above men. I doubt not but David sinned against Bethsabee, and that a grievous and an uncleane sinne; against Uriah, and that a bloody, and a crying sinne, against the Child of adulterie, and that a deadly, and a killing sin, against his kingdome, & that a ruinating, and demolishing sin; against his owne soule, and that a fearefull and a pernicious sinne. In istos peccauit; Deo soli Peccauit: against all those he sinned, but To God only. They might complaine and Accuse and Testifie against him; but God alone, was to Judge, to Condemne, to Punish him; Tibi peccaui, longè aliud est quam in te Peccaui: we sinne against them whom wee wrong by sinning; wee sin to him, who can remit or punish, who can pardon or bee Revenged for our wrong, Rex erat, ita ut nullius subiacere Iudicio; he was a King, therefore To God only, he sinned before whose Tribunall only hee was to appeare, and from whose mouth only, hee was to receive his judgement.

      What