отчаянной попытке противостоять заведомо более могущественному врагу. Отбросив ее в сторону, Марко взглянул на прокушенную кисть и продолжил истязать девушку, с воем корчующуюся на земле.
Вышедшие за ним мужчины пытались убедить его остановиться и переглядывались между собой, не решаясь вступиться.
– Ты же убьешь ее!
– Так ей и надо, – огрызнулся тяжело дышащий Марко.
Он нанес еще несколько ударов.
– Что здесь происходит? – прозвучал требовательный голос.
К ним подходила Эмира, державшая в поводу лошадь. Леди как всегда была в строгом и элегантном костюме наездника, подчеркивающем ее решительность, подкрепленную шпагой и бриатским пистолетом за поясом. Увидев лежащую на земле Маргариту в оборванном платье, она приняла ее за мальчишку, над которым склонился Марко с плетью в руке. Затем она почуяла кровь и насторожилась.
Обведя взглядом молчаливых мужчин и испуганных кухарок, заглядывающих в окна и открытую дверь, леди опустилась на колени рядом с Маргаритой.
– Мамочка, как же больно, – по-терийски простонала девушка, находясь в глубоком шоке и потеряв связь с реальностью.
– Вы, двое, отнесите ее внутрь, – с мрачным видом приказала Эмира. – Осторожно! – Поспешно добавила она и в упор посмотрела на Марко.
– Давай сюда. Быстро.
Старший конюх не двинулся с места, и леди железной хваткой сдавила ему пальцы и вырвала плеть.
– С тобой я потом разберусь.
Последовав за мужчинами, несущими Маргариту, Эмира скинула со стола еще не убранные тарелки и распорядилась на счет всего, что необходимо для перевязки и остановки кровотечения. Оставив рядом с собой одну из кухарок, помогавшую ей снять с девочки одежду, превращенную в кровавые лохмотья, леди выгнала остальных наружу.
Увидев исполосованное тело со страшным ожогом, кухарка не смогла сдержать слез.
– Хватит скулить. Неси мазь.
Сохраняя недоброе молчание, Эмира обрабатывала раны со знанием, основанным на личном опыте. Лишь завершив начатое и убедившись в том, что использовала все возможности, леди вполголоса произнесла:
– Какая бессмысленная жестокость.
И не было понятно, чего больше в ее интонации, – печальной усталости, холодного презрения или угасающей ярости.
Накинув на стонущую Маргариту простыню, Эмира наклонилась к ее губам и вслушалась в обрывки фраз и отдельно произнесенные слова. Большую часть, казавшуюся бредом, что было недалеко от истины, она не смогла разобрать, и все же кое-что оказалось для леди неожиданным и даже удивительным.
Закончив одно дело, Эмира перешла к следующему. Выйдя к ожидавшим ее снаружи, она успокоила собравшихся:
– Выживет.
Вперед вышел старший конюх.
– Госпожа, я не знаю, что на меня нашло…
– Вот как?
Эмира жестом подозвала кухарку, и та наклонила кувшин с водой, поливая