Бернард Шоу

Пигмалион


Скачать книгу

Совершенно верно.

      Общий смех. Реакция в пользу человека с блокнотом. Восклицания: «Все знает! Прямо так ему и сказал! Слыхали, как он его определил, а?» – и т. д.

      Джентльмен. Позвольте спросить, сэр, вы не из цирка?

      Человек с блокнотом. Да нет. Может, когда-нибудь и наймусь.

      Дождь кончился. Толпа постепенно начинает рассеиваться.

      Цветочница (огорченная переменой общественного мнения). Так джентльмены не поступают, вот что. Оскорблять честную девушку!

      Дочь (потеряв терпение, проталкивается вперед и оттесняет джентльмена, который вежливо уступает ей, становясь по другую сторону колонны). Куда Фредди пропал? Не хватало еще заработать пневмонию на этом сквозняке!

      Человек с блокнотом (себе под нос, подметив, как она произнесла слово «пневмония», и занеся в блокнот очередную пометку). Эрлскорт.

      Дочь (свирепо). Придержите язык, господин хороший.

      Человек с блокнотом. Я что, вслух сказал? Простите. Я не хотел. А матушка ваша, конечно, из Эпсома.

      Мать (шагнув вперед и став между дочерью и человеком с блокнотом). Вот чудеса! Я выросла в Ларджледи-Парк, под Эпсомом.

      Человек с блокнотом (в буйном восторге). Ха-ха! Ну и названьице, черт побери! Извините. (Дочери.) Так вам нужно такси?

      Дочь. Не приставайте ко мне.

      Мать. Прошу тебя, Клара! (В ответ дочь сердито пожимает плечами и надменно отходит в сторону.) Если бы вы нашли нам такси, сэр, мы были бы очень благодарны. (Человек с блокнотом извлекает из кармана свисток.) Спасибо вам большое! (Присоединяется к дочери.)

      Человек с блокнотом пронзительно свистит.

      Шутник. Ага! Говорил я вам, он легавый в штатском.

      Посторонний. Это не полицейский свисток, а спортивный.

      Цветочница (упорно не желая успокаиваться). Чего он на меня напраслину возводит! Раз я не леди, так клепать можно?

      Человек с блокнотом. Может, вы не заметили, но дождь-то уже давно кончился.

      Посторонний. Верно. Что ж вы молчали? Слушаем тут вашу чепуху! (Уходит в сторону Стрэнда.)

      Шутник. Я знаю, откуда вы сбежали. С Бедлама. Чешите-ка обратно.

      Человек с блокнотом (с готовностью поправляет). Из Бедлама.

      Шутник (саркастически). Спасибочки, дяденька. Ха-ха! Всего хорошего. (С издевательской вежливостью дотрагивается до шляпы и удаляется.)

      Цветочница. Пугают тут людей! Самих бы так!

      Мать. Ну вот, Клара. Можно идти на автобус. Пойдем. (Подбирает юбки, чтобы не замочить подол, и спешит в направлении Стрэнда.)

      Дочь. Но ведь такси… (Ее мать уже не слышит.) Ох, Боже мой! (Сердито идет следом.)

      Все остальные тоже разошлись; остались лишь человек с блокнотом, джентльмен и цветочница, которая сидит, поправляя цветы в корзине и недовольно бормоча себе под нос.

      Цветочница. Бедная я, бедная. И так жизнь собачья, да еще пристают всякие.

      Джентльмен (возвращаясь на свое прежнее место по левую руку от человека с блокнотом). Позвольте спросить, как вам это удается?

      Человек