Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины


Скачать книгу

он меня заметил, и хоть немного развлеку его дружеской беседой».

      И вот уже в следующее мгновение в воздух взмыла пригоршня снега, и в окне появилось лицо, которое уже через минуту просияло, когда Лори заметил источник его беспокойства. Джо засмеялась, взмахнула метлой и крикнула:

      «Как ваши дела? Как здоровье? Не видно вас последнее время, уж не захворали ли вы часом?»

      Лори открыл окно и хриплым голосом ответил:

      «Мне уже лучше, спасибо. Я сильно простудился и целую неделю провалялся в постели».

      «Как жаль. Скучное, должно быть, занятьице сидеть безвылазно дома».

      «Вы даже не представляете, насколько. Тут скучно, как на кладбище.

      «Меня в таких ситуация спасает чтение какой-нибудь интересной книги».

      «Мне не позволяют сейчас много читать, говорят, что глаза должны отдохнуть, ведь мне скоро снова садиться за учебники».

      «Кто-нибудь может читать вам вслух».

      «Дедушка иногда мне читает, но мои книги ему не интересны, а все время просить Брука мне неудобно».

      «Тогда кто-нибудь мог бы прийти к вам в гости и почитать».

      «Мне особо и приглашать-то некого. Мальчишки, которых я знаю, такие шумные, что у меня голова начинает болеть от их галдежа».

      «Ну, может быть, у вас есть какая-нибудь знакомая милая девушка, которая могла бы навестить вас? Девочки тихие, воспитанные и любят о ком-то заботиться».

      «К сожалению, я никого не знаю».

      «Ну, как это не знаете? Вы знаете меня», – начала Джо, а затем рассмеялась и замолчала, задумавшись, не слишком ли навязчиво прозвучали ее слова.

      «А ведь и правда! Вы придете навестить меня? Пожалуйста! – воскликнул Лори.

      «Я конечно далеко не тихая, да и манеры мои обещают желать лучшего, но я с удовольствием приду навестить вас, если мама отпустит. Вот прямо сейчас пойду и спрошу ее разрешения. А теперь закрывайте скорей окно, чтобы опять не простудиться и ждите гостей.

      С этими словами Джо забросила метлу на плечо и пошагала в дом, гадая, разделят ли домашние ее энтузиазм. Лори, не теряя времени, на радостях побежал готовиться к приходу Джо. Не зря миссис Марч назвала его юным джентльменом, ведь чтобы достойно встретить уважаемую гостью, мальчик первым делом тщательно причесался, пристегнул чистый воротничок и как мог прибрался в комнате, где, несмотря на усилия прислуги, царил отнюдь не идеальный порядок.

      Вскоре послышался громкий звонок в дверь, а затем тонкий голос решительно попросил «аудиенции мистера Лори». Через пару мгновений на пороге комнаты появился весьма удивленный слуга и объявил о визите юной леди.

      «Хорошо, проводите ее наверх, это мисс Джо», – сказал Лори и стал поближе к двери, чтобы встретить ее.

      Через пару мгновений он увидел Джо с раскрасневшимися от мороза щеками, поднимающуюся по ступенькам в сопровождении слуги. На ее лице не было и намека на смущение от первого визита в незнакомое место, и, увидев Лори, она бодро поприветствовала