Эрнест Уильям Хорнунг

Мистер Джастис Раффлс


Скачать книгу

ростовщику – благодарю, старина! Погодите, Чарли, еще нужен констебль…

      Но Дэн Леви уже вставлял ключ, и широко распахивал отпертую дверь.

      – Извольте, господа мерзавцы! Но мы еще встретимся, милые мои разряженные бандиты!

      Раффлс у телефона нахмурился.

      – Меня отключили, – сказал он. – Погодите! Очевидно, тут требуют вас, мистер Леви!

      И они поменялись местами, не говоря ни слова до того самого момента, когда Раффлс и я оказались на лестнице.

      – Погодите, но ваш звонок еще даже не прошел! – проорал, подскочивши с места, ростовщик.

      – А мы прошли, мистер Леви! – воскликнул Раффлс. И мы припустили прочь по улице.

      Глава V. На пустом месте

      Раффлс махнул проезжающему мимо извозчику и затолкал меня в коляску еще до того, как я понял, что он не собирается ехать со мной.

      – Заезжай в клуб за снаряжением Тедди, – предложил он, – мы должны доставить его в полной готовности к игре, чтобы сэкономить время. И закажи завтрак на троих через полчаса ровно, а я все расскажу ему еще до того, как ты вернешься.

      Его глаза сияли предвкушением, когда я отъезжал, вовсе не испытывая сожаления от того, что пропущу сцену пробуждения молодого человека и встречи его с тем приятным поворотом судьбы, которого тот вовсе не заслуживал. Где-то в глубине души я так и не смог простить юнцу то, за чем мы с Раффлсом застукали его накануне вечером. Раффлс мог приукрашивать дело как ему угодно, но никто не принял бы его снисходительно-дружелюбной точки зрения не из-за моральной стороны вопроса, но из-за нарушенного доверия между друзьями. Мои же чувства по этому поводу, хоть немного и окрашенные ревностью, не могли помешать мне позлорадствовать, вспоминая одержанную только что победу, в которой я принял участие. Я думал об этом недоброй славы вымогателе, который был повержен с помощью нашего беспринципного, но ненаказуемого по закону заговора; мое сердце билось в такт звоночку кэбмена. Я думал о том благе, которое мы в конце концов принесли, и о том несомненном зле, которое превратили в добро с помощью своего рода оправданного надувательства. И я позабыл о юнце, ради которого мы сражались и победили, пока не обнаружил, что заказываю ему завтрак и тащу в кэб его сумку с крикетным снаряжением.

      Раффлс поджидал меня в Олбани. Я было приписал его нахмуренный лоб ухудшению погоды, ведь небо уже не так радовало, как с утра, пока не вспомнил, как мало времени у нас осталось.

      – Ты его не повстречал? – выпалил он, как только я вышел из кэба.

      – Кого, Раффлс?

      – Тедди, конечно же!

      – Тедди Гарланда? Он что, ушел?

      – Еще до моего прибытия, – мрачно сказал Раффлс. – Интересно, куда делся этот дьяволенок!

      Он заплатил причитающееся кэбмену и сам забрал сумку. Я последовал за ним в его комнату.

      – Но что все это значит, Раффлс?

      – Именно это мне хотелось бы знать.

      – Быть может, он вышел за газетой?

      – Газеты были здесь, еще пока он спал. Я положил их ему