салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Актеры Раглана» (англ. The Raglan Players) – драмкружок в городке Нортхолт, графство Мидлсекс. Существует с 1972 года и ставит две пьесы в год, в мае и ноябре.
2
Гериатрия – раздел медицины, который занимается изучением, профилактикой и лечением болезней старческого возраста.
3
«Все мои сыновья» (англ. All My Sons) – драма американского писателя Артура Миллера о запутанных отношениях двух семей, предательстве, лжи и самообмане. Все это сплетается в трагический клубок событий в течение одного воскресенья на заднем дворе дома семьи Келлер в небольшом американском городе.
4
Крав-мага – разработанная в Израиле военная система рукопашного боя.
5
Чайная леди (англ. – a tea lady) – должность, которая появилась в Великобритании во время Второй мировой войны. Чайная леди наливает чай и другие напитки в офисе, на фабрике, в больнице и на других рабочих местах. Раньше это занятие было широко распространено среди женщин, однако в наше время эта должность существует только в Национальной службе здравоохранения Великобритании и сегодня на нее берут не только женщин. В массовой культуре образ чайной леди представлен довольно широко и, как правило, очень стереотипно.
6
Дополнительное профессиональное образование.
7
Игра слов: гериатрия – желеатрия.
8
Центральный венозный катетер (ЦВК) используется для более быстрого по сравнению с иглой введения инфузионных растворов и лекарственных средств, парентерального питания, забора крови, а также инвазивного изменения центрального венозного давления.
9
Race for Life.
10
Сеть магазинов, которая продает вещи известных брендов с большими скидками.
11
Дорожный менеджер. – Прим. ред.
12
Англ. CAFOD – Католическое агентство для международного развития. – Прим. пер.
13
В юриспруденции оговорка в соглашении об урегулировании спора, которая, в частности, не может служить доказательством в суде. – Прим. пер.
14
Лурд – город во Франции. Один из наиболее важных в Европе центров паломничества. – Прим. пер.
15
SA – вид корпорации, в которой допускается анонимность на разных уровнях.
16
HMRC (англ. Her Majesty’s Revenue and Customs) – служба доходов и таможни Ее Величества.
17
«Коста» (англ. Costa Coffee) – британская сеть кофеен. Вторая по величине сеть кофеен в мире.
18
Город в Уэльсе, Великобритания.
19
Синий значок выдается инвалидам и людям, ухаживающим за ними. Предоставляет большое количество льгот.