Роберт Говард

Остров смерти


Скачать книгу

то делали это абсолютно незаметно.

      Нынче ночью я отправился на берег, рассчитывая выйти в нескольких милях севернее от того места, над которым поднимался дым. Когда разразился шторм, я был недалеко от берега. Я укрылся от непогоды под большой скалой, а когда шторм утих, забрался на дерево, чтобы выяснить, далеко ли индейцы. Тут-то я и увидел твой корабль на якоре, Гарстон, и твоих людей на берегу. Я направлялся к вашему лагерю, когда встретил Ричардсона. Между нами была старая вражда, и я убил его. Никогда я не узнал бы, что у него есть карта, но он пытался съесть ее, прежде чем умер.

      Конечно, я узнал эту карту и уже прикидывал, какую пользу она может мне принести, но подошел ты со своими собаками, и вы обнаружили тело. Пока вы спорили о том, кто убийца, я лежал совсем рядом в чаще леса. Тогда я и понял, что еще не время обнаружить себя.

      Он рассмеялся, а лицо Гарстона перекосилось от ярости.

      – Ну вот, пока я так лежал и слушал, я понял из ваших слов, что в нескольких милях к югу на берегу находятся д’Частильон с Вильером. Я услышал, как ты сказал, что убийца, должно быть, Вильер, что он забрал карту и что ты собираешься поговорить с ним и найти возможность убить его и вернуть эту карту…

      – Скотина! – выкрикнул Вильер. Гарстон недобро усмехнулся:

      – А ты думал, что я детей крестить собираюсь с такой собакой, как ты? Продолжай, Вулми.

      Ирландец кивнул. Было ясно, что он старается подлить масла в огонь вражды между этими двумя.

      – Да это, пожалуй, и все. Я пошел прямо через лес и добрался до форта быстрее, чем вы на своем корабле. У меня сокровища, у Гарстона корабль, у графа Генри припасы. Клянусь дьяволом, Вильер, я не знаю, на что ты нам, но учтем и тебя, чтобы не было никаких раздоров. То, что я хочу предложить, весьма просто.

      Сокровища мы поделим на четверых. Мы с Гарстоном заберем каждый свою долю и уйдем отсюда на «Боевом Ястребе». Вы с д’Частильоном возьмете себе то, что вам причитается, и останетесь полноправными владельцами этих диких мест либо построите свой корабль – как вам будет угодно.

      Граф Генри при этих словах побледнел, Вильер чертыхнулся, а Гарстон довольно ухмыльнулся.

      – Неужели ты настолько глуп, что выйдешь в море с Гарстоном на «Боевом Ястребе»? – спросил Вильер. – Он же наверняка перережет тебе глотку, едва успеет берег исчезнуть из виду.

      – Ну да, это как в загадке про овцу, волка и капусту, – засмеялся Вулми. – Как перевезти их через реку в целости и сохранности?

      – Уж это твое кельтское чувство юмора! – проворчал Вильер.

      – Я не останусь здесь! – крикнул граф Генри. – С сокровищами или без них, мне надо убраться отсюда!

      Вулми взглянул на него и на миг задумался.

      – Ну что ж, – произнес он. – Тогда пусть Гарстон плывет с Вильером и забирает вас с домочадцами, позволив вам взять с собой необходимую прислугу. Я останусь здесь, в форте, у меня будут ваши люди и люди Вильера, с их помощью я смогу построить небольшой корабль и добраться до испанских вод. Теперь побледнел Вильер.

      – Значит,