Андрэ Нортон

Королева Солнца


Скачать книгу

работу; он рассказал Дэйну кое-что о «Королеве» и ее экипаже, и Дэйн был искренне благодарен ему.

      По сравнению с гигантскими суперкосмолетами компаний «Королева» была сущим лилипутом. Экипаж ее состоял из двенадцати человек, и каждому приходилось выполнять больше одной обязанности – жесткой специализации на борту вольного торговца не бывает.

      – Сегодня мы уходим с грузом к Наксосу, – пояснил Рип. – А оттуда… – Он пожал плечами. – Кто знает – куда?

      – Во всяком случае, не к Земле, – сухо вставил Камил. – Так что попрощайтесь с домом надолго, Торсон. На эту дорожку мы попадем не скоро. Мы и сейчас-то здесь только потому, что подвернулся особый груз, такое случается раз в десять лет.

      Дэйну показалось, что красавчик пытается запугать его.

      Кар обогнул первую из исполинских стартовых башен. Вот они, корабли компаний, в собственных доках – иглоподобные носы вонзаются в небо, вокруг кишат люди, идет погрузка. Дэйн не мог оторвать глаз от этих гигантов, но он не повернул головы, когда кар свернул влево и покатился к другому ряду стартовых установок. Кораблей здесь было мало, всего полдюжины, и они были гораздо меньше по размерам – вольные торговцы, готовые к взлету. И Дэйн не удивился, когда кар затормозил возле трапа самого потрепанного из них.

      Но была в голосе Рипа любовь и неподдельная гордость, когда он объявил:

      – Вот она, приятель, «Королева Солнца», лучший торговец на звездных трассах. Она настоящая леди, наша «Королева»!

      Глава 2

      Распродажа миров

      Дэйн вошел в служебную каюту суперкарго. Здесь, в окружении кассет с микропленкой, проекторов и прочей аппаратуры, необходимой каждому опытному торговцу, восседал за столом человек, совершенно непохожий на суперкарго, каким представлял его себе Дэйн. Преподаватели, читавшие в Школе лекции по торговому делу, были людьми гладкими, холеными и внешне мало отличались от преуспевающих земных администраторов. В них не было ничего от космоса.

      Что же касается суперкарго Я. Ван Райка, то о принадлежности его к Космофлоту говорила не только форменная одежда. Это был огромный мужчина, не жирный, но чрезвычайно плотный. У него были редеющие волосы и широкое лицо, скорее красное, чем загорелое. Заполняя каждый дюйм своего мягкого кресла, он глядел на Дэйна с сонным безразличием, и с таким же сонным безразличием разглядывал Дэйна большущий полосатый кот, развалившийся тут же на столе.

      Дэйн отдал честь.

      – Помощник суперкарго Торсон прибыл на борт, сэр! – отчеканил он лихо, как учили в Школе, и положил на стол свой опознавательный жетон.

      Однако его новый начальник не шевельнулся.

      – Торсон… – прогудел он глубоким басом, исходившим, казалось, из самых недр его огромного туловища. – Первый рейс?

      – Да, сэр.

      Кот сощурился и зевнул, а Ван Райк все глядел на Дэйна оценивающим взглядом.

      – Явитесь к капитану, он вас зачислит, – сказал он наконец.

      И это было все. Несколько ошарашенный, Дэйн поднялся