Эдмонд Гамильтон

Янки в Вальхалле


Скачать книгу

й вспомогательный ледокол – стояла на якоре в море Линкольна, всего в четырех сотнях миль от Северного полюса. В сотне ярдах от нас простирались белые ледяные равнины – почти не исследованные пустыни Севера.

      Когда мы прошлым вечером достигли пакового льда, я предложил Браю – океанографу испытать удачу. Тот вначале посмеялся над моими предчувствиями, а потом согласился.

      – Да ты, Кейт, настоящий телепат, – объявил он. – Посмотрим, что принес трал.

      В луже ледяной грязи лежал тяжелый, древний на вид, золотой цилиндр. На боку его был выгравирован ряд странных символов, ныне почти стертых временем.

      – Что тут написано? – удивился я. – Что это за буквы?

      – Это – буквы нашего языка, – ответил мне Хелсен, огромный, бородатый норвежский матрос.

      – Чепуха, – отмахнулся я. – Я хорошо знаю норвежский. Это другой язык.

      – Ни один из моих соотечественников сейчас не использует такой алфавит, – согласился Хелсен. – Но в древности в Норвегии для письма использовали руны. Я видел точно такие же руны на старых камнях в музее в Осло.

      – Норвежские руны, – с удивлением пробормотал я себе под нос. – Тогда эта штука должна быть чертовски древней.

      – Покажем ее Дубману, – предложил Брай. – Он уж точно скажет.

      Когда мы вошли, Дубман, раздражительный маленький археолог экспедиции, с досадой оторвался от коллекции эскимосских наконечников стрел. Скривившись, взял он цилиндр, а потом с удивлением уставился на него. Неожиданно глаза его за толстыми стеклами очков заблестели.

      – Древняя Норвегия! – воскликнул он. – Эти руны очень древние. А вообще, что это за штуковина?

      – Может быть, надпись подскажет? – поинтересовался я.

      – Посмотрим, что тут написано, – пробормотал Дубман.

      С помощью увеличительного стекла он начал изучать символы, выгравированные на золотом цилиндре. Мы – Брай и я – ждали. В эти минуты меня охватило странное напряжение. Я никак не мог понять, почему эта вещь вызывает во мне такие чувства. Нет, определенно в ней было что-то странное. Вчера упрямый внутренний голос нашептал мне: «Уговори Брая бросить здесь трал». И с первого же раза трал вытянул золотой цилиндр, который, должно быть, столетия покоился на дне морском.

      – Вот и все! – воскликнул Дубман, подняв голову. – Все верно, это штуковина очень древняя… Древнее, чем известное нам руническое письмо. Перевод надписи почти ничего не дал. Послушайте:

      Я – рунный ключ.

      В плену держу я Зло:

      Змея Мидгарда и Фенрира,

      Злого Локи[1].

      Асы[2] спокойно спят,

      Пока я далеко.

      Но Рагнарек[3] случится,

      Возвратись я.

      Мурашки побежали у меня по спине. И я подумал: как же зловеще должен звучать оригинал, если перевод вызывает у меня такие чувства? Но я тут же попытался взять себя в руки.

      – Что это за чепуха про асов и Локи? – спросил я.

      – Асы – древние норвежские боги, вечно молодые и могущественные. Они живут в удивительном городе Асгарде, и правил ими Один. Локи же восстал против них. Кроме двух его любимцев – чудовищного волка Фенрира и огромного змея Мидгарда, к Локи присоединились етуны-гиганты, враги богов. Но, в конце концов, богам удалось сковать Локи, его волка и змея. Однако существует предсказание, что, если Локи разрушит свои оковы, случится Рагнарек, и асы погибнут. «Но Рагнарек случиться, возвратись я…» – процитировал он. – Похоже, это тот самый ключ, с помощью которого заперли Локи и его домашних любимцев. Возможно, какой-нибудь почитатель древних норвежских мифов станет использовать его как доказательство, объявив, что произошло кораблекрушение и ключ был утерян в море.

      – Я не из таких, – объявил Брай. – А ты, Кейт? Что заставило тебя попросить меня бросить трал именно в этом месте?

      Я взял в руки золотой цилиндр и почувствовал, как волна дрожи прокатилась по моему телу. Словно что-то уговаривало меня бросить этот цилиндр назад в море. Но я не послушался, потому что другой голос нашептывал мне бережно хранить рунный ключ.

      – Могу я оставить его себе на несколько дней, чтобы изучить поподробнее? – неожиданно спросил я. – Я буду с ним бережно обращаться.

      – Не знал, что ты, Мастерс, в глубине души археолог, – с удивлением проговорил Дубман. – Но раз ты нашел эту штуковину, то можешь хранить ее у себя. Только не потеряй ее, иначе я с тебя шкуру сдеру.

      Я продел нить через маленькое колечко на одном конце цилиндра и повесил его на шею. Он приятно холодил кожу, но я все время ощущал угрозу, настойчивое предупреждение, что…

      Естественно, я попытался убедить себя в том, что все это ерунда. С другой стороны, к своим тридцати годам я приучил себя к тому, чтобы при необходимости подвергать сомнению даже непреложные истины. К тому же, несмотря на мое недюжее телосложение, я обладал осторожным