и несколько мгновений изучал, прежде чем поднять глаза на Гарри.
– Вижу, вы приговорены к шести годам за дезертирство. Срок у вас первый, – заговорил он.
– Да, сэр, – подтвердил Гарри, не желая терять ни секунды.
– Можете не утруждать себя рассказом о своей невиновности, – продолжил Свансон, – поскольку таковым является лишь один на тысячу, так что все шансы против вас. – (Гарри невольно улыбнулся.) – Но если будете вести себя безупречно и сами себе не создадите проблем, то я не вижу причины держать вас полный срок.
– Благодарю вас, сэр.
– Имеются ли у вас особые увлечения? – равнодушно спросил Свансон.
– Чтение, искусствоведение и хоровое пение, сэр.
Начальник подозрительно глянул на Гарри: издевается? Он показал на рамку, которая висела на стене за его столом:
– Можете прочесть нижнюю строку, Брэдшо?
Гарри вгляделся в украшенную вышивкой цитату: «Подниму глаза мои к горам» и мысленно поблагодарил мисс Элеонор Манди за часы, проведенные на репетициях хора.
– «Откуда придет мне помощь? Помощь мне от Господа». Псалом сто двадцать первый.
Начальник улыбнулся:
– Скажите-ка, Брэдшо, кто ваши любимые писатели?
– Шекспир, Диккенс, Остин, Троллоп и Томас Харди.
– А чем же хуже наши соотечественники?
Гарри едва не чертыхнулся вслух, сделав такую грубую ошибку. Он бросил взгляд на книжную полку начальника, наполовину заполненную книгами.
– О, разумеется, – поправился он. – Фицджеральд, Хемингуэй и О’Генри несравнимы ни с кем, а Стейнбек – выдающийся современный американский писатель.
Он надеялся, что правильно произнес имя, и решил обязательно прочесть «О мышах и людях» на случай новой встречи с начальником тюрьмы.
На лицо Свансона вернулась улыбка.
– Куда вас определил мистер Хесслер?
– На уборку, хотя я предпочел бы работать в библиотеке, сэр.
– В самом деле? Что ж, я узнаю, имеется ли там вакансия. – Свансон сделал пометку в блокноте.
– Благодарю вас, сэр.
– Если имеется, вас известят сегодня же, – сказал начальник тюрьмы, закрывая папку с делом.
– Благодарю, сэр, – повторил Гарри. Он быстро вышел, понимая, что пробыл здесь дольше отведенных пяти минут.
Едва он оказался в коридоре, дежурный офицер повел его обратно в корпус. Гарри был рад, что по дороге им не попался Хесслер и что уборщики переместились на второй этаж к тому времени, когда он присоединился к ним.
Гарри вконец обессилел задолго до сирены на обед. Он встал в очередь к раздаче, где увидел Куинна, уже расположившегося за прилавком и обслуживавшего товарищей. Большие порции картофеля и пережаренного мяса плюхнулись в тарелку Гарри. Он сел особняком за длинный стол и принялся за еду. Он опасался, что если вдруг опять натолкнется на Хесслера, то его вернут в уборные, и тогда – прощай, обед.
К тому времени, когда Гарри доложил, что готов к труду, вахта Хесслера закончилась и сменивший его