Надеюсь, что и вы будете вести себя точно так же, сэр Найджел. Никто толком ничего не знает, а тем глупостям, которые говорят местные крестьяне, можно и вовсе не верить, хотя они сами тоже стараются держаться подальше. Как вы сказали раньше, в мире существует множество вещей, которые невозможно рационально объяснить. Однако в одном крестьяне правы: гулять по болотам ночью опасно.
Тут он едва заметно наклонил голову и опустил взгляд. Найджел заметил, что пальцы гостя слегка подрагивают.
– Боркинс говорил, что тела исчезнувших людей так и не нашли, – небрежно заметил он.
Господин Брелнер только пожал плечами, а потом развел руками.
– Это все от необразованности. Ну а вы как сами думаете? Куда они могли деваться? Не в преисподнюю же их черти унесли. Но должен честно сказать, за то время, что я прожил в Витсбери-холле – то есть около трех с половиной лет, – произошло несколько таинственных исчезновений. А все потому, что местные жители пытались исследовать странное явление на болотах. Я так ни о чем подобном и не думаю. Надеюсь, и вы считаете точно так же?
Его тревожный взгляд метался по лицу господина Мерритона. Между бровями пролегла глубокая складка.
Найджел едва сдержался от смешка, так потешно все это звучало. Антуанетта, которая сидела и слушала молча, неожиданно вскрикнула, а потом наигранно зажала ладонями уши.
– Прошу вас, пожалуйста, больше не говорите об этом, – попросила она. – Все эти тайны очень меня пугают. Знаю, дядя будет смеяться, но я боюсь огней… Я их так боюсь, что и говорить о них не хочу. Если вы продолжите разговор, я вынуждена буду уйти. И я надеюсь, сэр Найджел, у вас хватит благоразумия не пытаться выяснить, какова их природа. В самом деле, я бы очень расстроилась, если бы вы попытались… и с вами что-то случилось бы…
Выслушав девушку, молодой человек вначале почувствовал удовольствие – Антуанетта заботилась о его безопасности, ей не все равно, что с ним происходит. А потом ощутил ледяной озноб, потому что за всей этой историей и в самом деле скрывалось что-то зловещее. Множество рационально мыслящих людей пасовали перед таинственными огнями, которые загорались в ночное время. В полдень, при дневном свете, все это казалось неимоверно смешным, но стоило сгуститься сумеркам…
Найджел Мерритон попытался выкинуть неприятную загадку из головы, но не смог. Побледневшее лицо Антунетты все еще маячило перед ним. Неожиданное движение ложки в ее кружке прозвучало странным звуком, а реакция Брелнера лишь подлила масло в огонь.
Однако разговор о таинственных событиях завершился. Вскоре гости поднялись и направились к выходу.
– Не забудьте, мисс Брелнер, вы обещали мне прогулку в этот четверг, – усмехнувшись, напомнил хозяин на прощание.
Она кивнула Мерритону и легко пожала ему руку.
– Не забудьте, сэр Найджел, что вы мне пообещали, – при этом ее голос стал много тише, едва не превратившись в шепот. – Вы не станете пытаться выяснить, что это