Жюль Верн

Дети капитана Гранта


Скачать книгу

Поглядите-ка на молодцов, принявшихся за это дело! Имея таких помощников, можно поручиться, что мы не только добьемся успеха, но и что успех достанется нам без труда! Я обещал Элен совершить с ней увеселительную морскую прогулку, и мне кажется, что это обещание я выполню.

      – Эдуард, – воскликнула Элен, – вы лучший из людей!

      – Ничего подобного, но у меня лучший из экипажей и лучший из кораблей. Неужели вы не восхищаетесь нашим «Дунканом», Мэри?

      – Напротив, сэр, – ответила молодая девушка. – Я восхищаюсь им не только как пассажирка, но и как знаток.

      – Ах, вот как!

      – Я с детства постоянно бывала на кораблях отца. Он должен был бы сделать из меня моряка… Если понадобится, я могу взять риф или поставить парус.

      – Что вы говорите, мисс Мэри? – вскричал Джон Мангльс.

      – О, раз так, – сказал Гленарван, – не сомневаюсь, что вы подружитесь с капитаном Джоном. Для него нет на свете звания выше, чем звание моряка. Он не знает лучшего даже для женщины! Не правда ли, Джон?

      – Конечно, сэр, – ответил молодой капитан. – Надо признаться, что мисс Грант более пристало сидеть спокойно на палубе, чем брать рифы, забравшись на рею фока, и тем не менее мне приятно слышать ее слова!

      – Особенно, когда она восхищается «Дунканом», – шутливо заметил Гленарван.

      – Яхта вполне заслуживает восхищения, – ответил Джон.

      – Знаете, Джон, – сказала Элен, – вы так расхваливаете свое судно, что мне захотелось осмотреть его сверху донизу и заодно увидеть, удобно ли разместились матросы в своем помещении.

      – Очень удобно, – ответил Джон. – Они чувствуют себя там не хуже, чем дома.

      – И они действительно дома, – заметил Гленарван. – Эта яхта – уголок нашей доброй, старой Шотландии. Это кусок Думбартонского графства, плывущий по морям. Находясь на «Дункане», мы не покидаем родины. «Дункан» – это Малькольм-Кэстль, а океан – озеро Ломонд!

      – В таком случае, Эдуард, покажите нам ваш замок, – ответила Элен.

      – С радостью, – сказал Гленарван. – Только разрешите мне сперва отдать распоряжение Ольбинету.

      Буфетчик яхты был отличным знатоком своего дела. Он поспешил явиться на зов своего хозяина.

      – Ольбинет, мы отправляемся на прогулку, – сказал Гленарван таким тоном, точно речь шла о прогулке по Малькольм-Кэстлю. – Надеюсь, по возвращении мы застанем завтрак на столе.

      Ольбинет молча поклонился.

      – Вы пойдете с нами, майор? – спросила Элен.

      – Если прикажете, – ответил Мак-Набс.

      – Не мешайте майору наслаждаться своей сигарой, – вмешался Гленарван. – Это страстный курильщик, Мэри. Он курит даже во сне.

      Майор поблагодарил кузена кивком головы и остался на палубе, в то время как все остальные спустились вниз.

      Оставшись один, майор, по обыкновению, вступил сам с собою в беседу, окутавшись густым облаком дыма. Он стоял неподвижно, глядя на дорожку, оставляемую на воде яхтой.

      После нескольких минут молчаливого созерцания он повернулся и увидел рядом