Людмила Зубова

Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020


Скачать книгу

от нормативной формы в этом тексте изобразителен: расслабленность физическая передается расслабленностью речевой.

      Возможно, что у этих строчек есть претекст – песня из репертуара Аркадия Северного «Надену я черную шляпу…» со словами: Надену я чёрную шляпу, / Поеду я в город Анапу,  / И там я всю жизнь пролежу / На солёном как вобла пляжу. // Лежу на пляжу я и млею, / О жизни своей не жалею, / И пенится берег морской / Со своей неуёмной тоской (автор слов неизвестен).

      Конечно, форму на пляжý очень поддерживает рифма лежу.

      Не менее просторечными оказываются формы предложного падежа с ненормативным окончанием -е на месте нормативного -у:

       Я лежу на животе

       С папиросою во рте,

       Подо мной стоит кровать,

       Чтоб я мог на ней лежать.

       Как внизу лежит сосед.

       <…>

       Под кроватию паркет,

       В нем другой дощечки нет,

       И он видит сквозь паркет,

       Как внизу другой сосед.

       На своем лежит боке

       С телевизором в руке.

       По нему идет футбол.

       И сосед не смотрит в пол.

Игорь Иртеньев. «Вертикальный срез» 196 ;

      Контекстуальная дифференциация падежных вариантов нередко сопровождается авторской рефлексией. Поскольку при эволюции склонения многие формы существительных получили стилистические и семантические коннотации, связанные как с языком сакральных текстов, так и с диалектно-просторечной сферой функционирования языка, системная вариантность падежных форм оказалась значительным ресурсом поэтического смыслообразования:

       В мире, более реальном,

       чем приспущенный февраль

       над моим районом спальным,

       тянущимся к Богу в рай,

       не в миру моем – но в Мире,

       сквозь безумную Дыру

       мечущем своих валькирий

       многоглазую икру

       на совдеповские стены

       и неровный потолок —

       в пограничной мне Вселенной

       вижу, вижу диалог

       двух равновеликих наций

       под синхронный перевод:

       дескать, нечего стесняться!

       мы – народ и вы – народ.

Виктор Кривулин. «Телемост» 197 ;

       Горжусь я, что в своей стране,

       В родном краю (нет, в «отчем крае»)

       Я знаю все, что могут мне

       Сказать в автобусе, в трамвае.

Владимир Вишневский. «Незаконная гордость» 198.

      В стихотворении Виктора Кривулина форма в миру соотнесена с понятием мирской жизни, а форма в Мире – с понятием метафизическим, что маркировано заглавной буквой существительного. Владимир Вишневский, иронизируя над современными условиями жизни, не похожими на условия жизни классиков, кавычками обозначает переход в иную стилистику, и эти кавычки можно понимать одновременно и как цитатные