Людмила Зубова

Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020


Скачать книгу

в атрибутивное. Такая пунктуация позволяет заметить зыбкость границы между определением и сказуемым: в данном случае решающая роль принадлежит только выделительной интонации, которая обозначена запятой.

      В цикле Марии Степановой «20 сонетов к М», демонстрирующем отсылку к «Памятнику» Пушкина, формы кратких прилагательных-определений предваряются архаизмом ветхоем, еще более отдаленным по времени:

      Я памятник воздвиг, и -ла, и -ну.

      В мышиной норке, в ветхоем жилище,

      И на ристалище, и на кладбище,

      Где ни была, куда ни помяну.

      Хоть за руку одну, твою, родну,

      Держатися на этом пепелище,

      Где кое-что во мне находит пищу,

      А я себя, как пиццу, протяну.

Мария Степанова. «Я памятник воздвиг, и -ла, и -ну» / «20 сонетов к М» 13

      Такую структуру нестяженного полного прилагательного, сохраняющего в себе отчетливый след местоимения на пути его преобразования во флексию, можно наблюдать в фольклоре (см., напр.: Богатырев 1963).

      Очень любопытно в этом тексте соседство слов одну и родну. Грамматическая близость форм усилена внутренней рифмой. При этом атрибутивность поэтизма родну ослаблена в пользу его номинативности, так как авторские запятые побуждают видеть здесь не только уточняющую конструкцию, но и перечислительный ряд. В этом контексте гораздо более определенно, чем в ранее рассмотренных текстах, создается ситуация для проявления кратким прилагательным его синкретического потенциала – комплексного представления имени-субстантива и имени-атрибута. При этом форма родну синтагматически связана в языке, а следовательно и в стихотворении Степановой, с фольклорным сочетанием на родну сторонушку. Только в этом фольклорном клише прилагательное метафорично в большей степени, чем у Степановой, и поэтому в стихотворении наглядно проявляется свойство синкретичного имени, описанное А. А. Потебней: «существительное, т. е. (первонач.) название признака вместе с субстанцией, которой и приписываются и другие признаки, ближе к чувственному образу» (Потебня 1968: 60).

      Но все же у Степановой в этом тексте наблюдается скорее ситуация максимально приближенная к синкретизму, чем настоящий синкретизм. В современной поэзии встречается немало текстов, в которых синкретизм гораздо более отчетлив.

      Совмещенная грамматическая полисемия и омонимия

      Совмещенная грамматическая полисемия и омонимия – частое явление в современной поэзии.

      Так, например, различие между прилагательным и существительным нейтрализуется в тексте Виктора Сосноры:

      Вот мы вдвоем с тобой, Муза,

      мы – вдовы.

      Вдовы наш хлеб, любовь, бытие, —

      бьют склянки!

      В дождик музы́к, вин, пуль,

      слов славы

      мы босиком! – вот! – вам! —

      бег к Богу.

Виктор Соснора. «Муза моя – дочь Мидаса» 14.

      Слово вдовы можно читать в обоих случаях и как существительное, и как прилагательное. Тире между словами мы и вдовы не препятствует восприятию слова как прилагательного, потому