Томас Бернгард

Холоднеча. Старі майстри


Скачать книгу

Bernhards Theaterstücke. – Stuttgart, 1991. – S.11.

      16

      Томас Бернгард. Старі майстри. Комедія // Томас Бернгард. Старі майстри. Комедія. Елізабет II. Катма комедії. – Івано-Франківськ, 1999. – С 141.

      17

      Томас Бернгард. Іммануїл Кант / Іммануїл Кант та інші п'єси. – Івано-Франківськ, 2002. – С. 104.

      18

      Опублікований 1963 р. в німецькому видавництві Insel Verlag роман «Холоднеча» здобув широкий розголос і схвальні відгуки. Цей твір вважають подією в австрійському письменстві. «Холоднеча» – один з найвідоміших, найуспішніших текстів письменника. Мороз, студінь, холод – центральний мотив творчості Т. Бернгарда, опрацьований у його романах, п'єсах та автобіографічному п'ятикнижжі. Напередодні появи твору молодий автор уклав книжку віршів із такою самою назвою, проте її було відхилено.

      19

      Практика у шпиталі… – запалення легенів, яке перейшло в затяжну недугу, що протривала все життя, змусило Бернгарда провести чимало часу в австрійських лічницях.

      20

      Ярмаркова комуна у федеральній землі Зальцбург (тут і далі примітки перекладача).

      21

      Венґ – поширена назва сіл і містечок на території Баварії й Австрії. Письменник узяв за основу оточене скелями село в долині річки Енне на північно-східному боці австрійських Альп.

      22

      Генрі Джеймс (1843–1916) – американський письменник, напрочуд популярний у 40 – 50-х pp. XX ст.

      23

      Лікарня для душевнохворих у Відні, збудована 1907 року за проектом Отто Ваґнера.

      24

      Курортна місцевість на південний захід від Зальцбурга.

      25

      Атрофія мозку – Т. Бернгард і його фігури перебувають під впливом картезіанства. Гасло «Мислю, отже, існую» набуває в письменника екзистенційного й одночасно іронічного забарвлення.

      26

      Нижня (Долішня) Австрія – один із дев'яти федеральних країв з адміністративним центром Санкт-Пельтен.

      27

      Регіон на північному заході Нижньої Австрії.

      28

      21-й округ Відня.

      29

      Побутовий варіант спортивної гри, що практикується взимку на крижаній доріжці.

      30

      Tim Лівій (59 до н. є. – 17 н. є.) – римський історик, автор «Історії від заснування міста»; Квінт Горацій Флакк (65 до н. є. – 8 до н. є.) – римський поет авґустинської доби; Публій Овідій Назон (43 до н. є. – 17 н. є.) – римський поет, автор «Метаморфоз».

      31

      Ґолїнґ-на-Зальцаху – ярмаркова комуна в Австрії, у федеральній землі Зальцбург.

      32

      Вольтер (Марі Франсуа Аруе, 1694–1778) – французький філософ і письменник.

      33

      Гомер – давньогрецький поет, якому приписують авторство «Іліади» та «Одіссеї», жив у VIII ст. до Р. X.

      34

      Карбідний ліхтар – лампа, де джерелом світла служить відкрите полум'я струменя спалюваного ацетилену, що, в свою чергу, виникає внаслідок хімічної реакції карбіду кальцію з водою.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAXkAAAF6CAMAAADLSdihAAADAFBMVEX///8zMzMAAADMzMyZmZlmZmYzAAAzADNmMzOZZmbMmZlmM2b/zMyZZpnMmcz//8zM///MzJn/zP/M/8xmZjPMzP+ZmWYAmf8AzAAAzDMAmcwAzGYAzJkAzMwAzP8A/wAA/zMA/2YAmWYAmTMAmZkAZpkAZmYAZv8zAJkzAMwzAP8zMwAAAMwAmQAzM5kzM8wzM/8zZgAzZjMA/5kA/8wA//8zZv8zAGYzmTMzmWYzmZkzmcwzmf8zM2YzzDMzzGYzzJkzzMwzzP8z/wAz/zMz/2Yz/5kz/8wz//8zZmZmADNmAGZmAJlmAMxmAP9mMwAAZjMAZgBmM5lmM8xmM/9mZgAzZpkzZsxmZpkzmQAAAP9mmQBmmTNmmWYzzAAAZsxmmf9mzABmzDNmzGZmzJlmzMxmzP9m/wAAM/9mAABm/5kAM8wAAJmZAACZADOZAGaZAJmZAMyZAP+ZMwCZMzOZM2aZM5mZM8yZM/+ZZgCZZjMAM5kAM2aZZsyZZv+ZmQAAAABmmZkAAGaZmcyZmf+ZzACZzDOZzGaZzJmZzMyZzP+Z/wCZ/zOZ/2aZ/5mZ/8yZ///MAADMADPMAGbMAJnMAMzMAP/MMwDMMzPMM2bMM5nMM8zMM//MZgDMZjPMZmbMZpnMZszMZv/MmQDMmTPMmWYAMzMAMwDMmf/MzADMzDPMzGZmmcwA