Егор Вячеславович Дубровин

Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания


Скачать книгу

полномочий (прав и обязанностей) какого-либо органа или должностного лица, установленная законом, уставом данного органа или другими положениями (БСЭ).

      COMPLAIN «жаловаться». Соотносится со словом пла-кать, букв. «плакаться».

      COMPLETELY «полностью». Комплект – [от лат. completus – полный] полный набор каких-л. предметов, в совокупности составляющих целое (Кузнецов).

      COMPLICATED «сложный». Комплекс – [от лат. complexus – сочетание, связь] совокупность, сочетание предметов, явлений, действий, свойств (Кузнецов). Того же происхождения русск. плести, букв. «связанный, сплетенный, запутанный, сложный».

      CONDITION «условие». Соотносится с англ. dict-ionary – словарь (см.): ср. русск. словарь и у-словие.

      CONFIDENT «уверенный». Конфиденциальный – сугубо личный; доверительный (Ефремова): до-верительный – у-веренный.

      CONGRATULATE «поздравлять». Грация – (от лат. gratia – миловидность, прелесть) изящество, красота в позах, движениях (БСЭ). Ср. фр. féliciter – поздравлять и лат. felix – счастливый, что возводят к тому же корню, что и русск. дети. В этом плане ср. нем. Kind – ребенок и англ. kind – добрый, а далее англ. good – добрый и goodly – красивый, миловидный. Русск. поздравлять связано с русск. здоровый: ср. англ. goodly – красивый и good – здоровый. К тому же корню относят англ. grateful – благодарный (>благой – добрый), а также русск. жертва (дар в благодарность).

      CONNECTION «связь». Ср. англ. net – сеть, откуда слово интер-нет (всемирная сеть, которая связывает пользователей всего мира). К тому же корню следует отнести русск. надо: ср. лат. ligare – связывать и англ. ob-ligate – обязательный. Здесь и англ. k-not – узел (>узы – связь). Отсюда происходит слово аннексия – насильственное присоединение государства или части его к другому государству (Ожегов).

      CONSIST «состоять (из)». Консистенция – (лат. consistentia – состав) физическое состояние жидких и твердых тел в отношении их мягкости или твердости и плотности (Ушаков).

      CONTAIN «содержать». Контейнер – (англ. container, от contain – вмещать) стандартная ёмкость, служащая для бестарной перевозки грузов различными видами транспорта (БСЭ).

      CONTINUE «продолжать». Тянуть (>тянуться, продолжаться). Здесь интересно отметить англ. long – долгий и be-long – принадлежать, а далее русск. тянуть и англ. per-tain – принадлежать.

      CONVERSATION «разговор». Соотносится со словом вертеть, букв. «когда каждый говорит в свою очередь, по кругу». Типологически ср. нем. kehren – поворачивать и Verkehr – общение; англ. turn – вращать и русск. с-торона, а далее англ. side – сторона и русск. бе-седа. Сюда стоит отнести англ. verse – стих, word – слово (см.), di-version – развлечение (ср. нем. Unterhaltung – развлечение, но также «беседа»).

      COOK «готовить». Кухня. Кок – повар на судне (Ефремова). Здесь же англ. kitchen – кухня.

      CORNER «угол». Край. В этой связи интересно заметить, как слова угол и край объединены идеей некой территории, города, деревни, местности. Например, «ты бывал в наших краях?» или «какой невероятный уголок нашей Родины!».

      COST «стоить». Связывают с русск. стоить. Возможно, однако, тот же корень проявлен в слове куш – большая