Абуталиб Гафуров

Абуталиб сказал… А записал Расул Гамзатов (сборник)


Скачать книгу

акт был очень хорош.

      – Но в спектакле было всего лишь три акта.

      – Как? А банкет!

* * *

      В Союзе писателей обсуждался вопрос подготовки к новой декаде литературы. Абуталиб сказал:

      – Я помню, мы обсуждали вопрос о декаде несколько лет назад. Неужели декада еще не кончилась?

* * *

      Молодого писателя послали в командировку, чтобы он написал очерк о доярке. Вместо того чтобы писать очерк, писатель похитил доярку и женился на ней. Его стали обсуждать. Абуталиб сказал:

      – Красивая была горянка?

      – Красивая и передовая.

      – Как он ее сумел похитить?

      – В багажнике автомашины.

      – Ну, во-первых, тут связь литературы с жизнью, а во-вторых, новаторство. Раньше ведь похищали на коне. Старому содержанию писатель сумел придать новую форму.

* * *

      Абуталибу рассказали об одном поэте, который сначала давал свои стихи перевести на русский язык, а потом стихи, улучшенные переводчиками, снова переводил на родной язык и печатал. Абуталиб сказал:

      – Я был лудильщиком и паяльщиком. Поэтому я знаю, что паяется и лудится только дырявая посуда.

* * *

      Один писатель получил звание, орден и несколько должностей. Абуталиб сказал:

      Теперь тебе созданы все условия для того, чтобы ты не смог больше писать.

* * *

      Абуталиб встретил своего бывшего односельчанина в милицейской форме. Абуталиб сказал:

      – От меня требуют социалистического содержания и национальной формы. А вот, пожалуйста, – социалистическая форма и национальное содержание.

* * *

      Обсуждался вопрос формы и содержания. Абуталиб сказал:

      – Когда я был молодой, о женщинах судили по красоте. Раньше, отрезать женщине косу или обесчестить ее, одно и то же.

* * *

      Союзу композиторов и Союзу писателей отвели одно общее здание в центре города. Абуталиб сказал:

      – Так много бездельников под одной крышей? Это – слишком.

* * *

      Речь шла о молодых писателях, которые сразу принимаются за большие поэмы и за романы. Абуталиб сказал:

      – Что ж, бывает, что и пожилые и умудренные женщины завлекают в свои сети неопытных юнцов.

* * *

      О том же Абуталиб сказал:

      – Я, когда учился лудильному искусству, начинал с мелких вещей. С ложки, с кружки, с тарелки. Только потом осмелился взяться за большие аульские котлы, необходимые в дни больших праздников.

* * *

      О критиках Абуталиб сказал:

      – Всем хорош народ, только не понимают шуток.

* * *

      Речь шла о литературном труде. Абуталиб сказал:

      – Маленький зверек, пойманный на суровой горной вершине, дороже медведя или барса, убитого на задворках аула. Разве может быть в одной цене хлеб, выращенный на степном черноземе, и хлеб, выращенный нашими горцами на камнях? Я был нищим. Это было не трудно. Я был лудильщиком. Это было не трудно. Я был зурначом. Это было не трудно. Всего труднее для меня поэзия. И всего дороже.

* * *

      Об одном молодом поэте Абуталиб сказал:

      – Наверное, из него ничего не