Артур Конан Дойль

Собака Баскервилей. Перевод Алексея Козлова


Скачать книгу

едва ли не шёпотом:

      – Нет, мистер Холмс! Не человеческие! Это были следы лап собаки чудовищного размера!

      Глава III. Проблема

      Должен признаться, что после этих слов озноб пробежал у меня по коже. Да и сам доктор, сам взбудораженный своим рассказом, похоже, был на грани нервного срыва, так у него дрожал и срывался голос. Тело Холмса поневоле подалось вперёд, он стал похож на борзую собаку на охоте, и из глаз его посыпались маленькие колючие искорки – явный признак острого интереса.

      – Вам самому пришлось их видеть?

      – Самому! Я видел их так же ясно, как теперь вижу вас!

      – И вы никому ничего об увиденном не сказали?

      – А зачем?

      – Но так не может быть, чтобы кроме вас их никто не заметил?

      – Следы прослеживались шагах в тридцати от трупа, все суетились около сэра Чарльза, и до того, что происхоид в тридцати шагах, видимо, никому не было дела! Я и сам наткнулся на них только потому, что вспомнил эту легенду и в задумчивости отошёл в сторону.

      – На болотах наверняка живёт много одичавших овчарок?

      – Несомненно! Только… это была… не овчарка!

      – Так вы утверждаете, что следы были просто огромные?

      – Я таких в жизни не видел!

      – Но судя из сказанного вами, до сэра Чарльза они не доходили?

      – Нет, не доходили!

      – Что вы можете сказать о погоде в тот день?

      – Промозглая, пронизывающий холод!

      – А как с дождём?

      – Дождя не было!

      – Опишите, если можно, эту аллею!

      С боков это практически непроходимая изгородь из зарослей старого тиса. В центре тропинка не шире восьми футов.

      – А между этой изгородью и дорожкой есть что-нибудь?

      – С боков тропинки полоса дёрна примерно шириной футов шесть!

      – Есть ли мне не изменят память, вы говорили о какой-то калитке?

      – Да, есть калитка, ведущая на болота.

      – А существуют ли иные выходы на болото?

      – Нет, их нет!

      – Таким образом, в тисовую аллею есть два входа – из дома и с болота чере калитку, не так ли?

      – Чуть не забыл, там есть ещё один выход через беседку в самом конце аллеи.

      – Сэру Чарльзу удалось дойти до беседки?

      – Нет, он лежал примерно вяпятидесяти шагах от неё!

      – А теперь, доктор Мортимер, будьте любезны ответить на один чрезвычайно важный вопрос: те следы, что вы видели, они были на тропинке или на траве?

      – На траве никаких следов вы не увидите при всём желании.

      – А вы не помните, следы были со стороны калитки или с другой?

      – Следы были с краю, со стороны калитки!

      – О как интересно! Хочу ещё спросить, калитка была отперта?

      – Нет, она была не просто прикрыта, но точно заперта. На ней был висячий замок.

      – Высота калитки?

      – Фута