добр, но ужасно вспыльчив». Описания внешности матери Марии Михайловны, я не нашла нигде. Везде написано одно и то же: « Мария Михайловна родилась ребенком слабым и болезненным, и взрослою все еще глядела хрупким, нервным созданием. Была одарена душою музыкальной». Если судить по портрету, то она была очень симпатичная девушка.
Сколько я не вглядывалась в портреты родителей Михаила Лермонтова, найти что-то общего не могла. Разве что глаза, как у матери.
Второе. Современники пишут о том, что Лермонтов любил разбивать намечающиеся браки. Ездил в дом невесты, писал ей стихи, ухаживал, а потом, видя, что невеста готова поменять жениха на него, писал извинительное письмо, и больше в этом доме не появлялся. А вот не надо было давать Лермонтову прозвище Маешка. Этот персонаж французской литературы был уродлив, горбат и обладал огромной головой. По воспоминаниям графини Е.П. Ростопчиной, Лермонтов сам давал многим прозвища, но мы не знаем какие. Самые необидные, это искаженные фамилия или имя, смешно также когда ребенка называют по отчеству. Маешка же намекает на некрасивую наружность, поэтому носит унизительный характер. Понятно и ежу, какие мысли вызывало это прозвище у поэта. Примерно такие: «Я по вашему урод, а докажу вам, что уведу любую девушку, даже ту которая имеет жениха». И доказывал, и не раз по свидетельству современников.
Я лично прощаю талантам все странности. Есенин еще и хуже вытворял, а мы любим его. Талант и его плоды на первом месте, а все остальное – шелуха.. Русские люди, посмотревшие сериал Игоря Зайцева «Есенин» 2005 года, где показаны некоторые дурачества поэта, на все это плюнут, когда услышат романс «Не жалею, не зову, не плачу» или «Ты жива, еще моя старушка», и скажут помягчевшим голосом: «Это наш, русский самородок, Сережа Есенин написал».
Что касается эротических поэм М. Лермонтова «Гошпиталь», «Уланша», «Праздник в Петергофе», на мой взгляд, они не удались вовсе. На цитаты их народ не разобрал, в отличии от «Луки Мудищева» И.С. Баркова, который так и искрится юмором. Единственно, что осталось в разговорном русском языке – это слово «лафа». В «Гошпитале» это фамилия юнкера из простого народа, которому внезапно повезло в амурных делах, а его знатному товарищу нет. Такая ситуация по нраву простому народу, вот и окрестили везение в чем-то словом «лафа».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.