Джеймс Чейз

Пусть мертвый оживет


Скачать книгу

остудил его Ролло. – Может, он не хочет, чтобы я разглашал его имя. Понимаете?

      Дюпон выпрямил спину. На маленьком, как у эльфа, личике ясно читалось разочарование.

      – Да, – сказал он, немного подумав, – в этом есть резон. – Он встал. – Поговорите с ним, я приду за ответом.

      Ролло вопросительно посмотрел на него.

      – Но вы так и не сказали, что от него требуется.

      – Передайте ему, что я хочу присутствовать на обряде. Строжайшая секретность будет обеспечена, но меня интересует зомбитектура[1]. Так ему и скажите. Он поймет. Гарантирую высокий гонорар.

      Ролло пошарил в жилетном кармашке и достал карандаш. Записал на бюваре «зомбитектура», пока не забыл. Этого слова он сроду не слышал и при всем желании не смог бы догадаться, что оно значит.

      – А какой все-таки гонорар? – забеспокоился он. – Простите мое любопытство, но «высокий» – понятие растяжимое.

      Дюпон энергично кивнул, вновь соглашаясь с резонностью его замечания.

      – Десять тысяч, – выговорил он, и его полные красные губы непроизвольно задергались. – Но я плачу не за усилия, а за результат.

      Ролло посмотрел на него с уважением. Сам бог велел позаботиться об этом гноме.

      – В четверг в это же время? – предложил он, вставая. – Мой знакомый тоже придет, если согласится помочь.

      Дюпон коротко кивнул.

      – Мои условия понятны? Тысяча вам за посредничество, десять – ему за труды.

      Ролло ничем не выдал себя, ни один мускул не дрогнул на его толстом лице.

      – Все понятно.

      Дюпон протянул руку:

      – Вы ведь вернете мне мою визитную карточку? Я воспользовался ею только как пропуском.

      Без малейшей заминки Ролло вынул из кармашка сложенную облигацию и вручил ее гостю. Что он при этом испытал? То же, что испытал бы, если бы собственноручно вырвал у себя зуб, свой родной, длинный желтый зуб. Но чутье подсказывало, что иначе нельзя. Если визитер усомнится в нем, то уйдет, и поминай как звали, а Ролло жаждал вновь увидеться с ним.

      Дюпон вышел из кабинета. Они слышали, как он удаляется по коридору в сторону ресторана.

      – Он же сумасшедший, – сказала Селия. – Ты видел его глаза? Он не в себе.

      – Я тоже так подумал, но он богат, – пожав плечами, философски изрек Ролло и дважды нажал большим пальцем на вмонтированную в стол кнопку звонка.

      Сьюзен Хеддер остановилась на перекрестке Шафтсбери-авеню и Денман-стрит – прямо перед ней таксист отъезжал от тротуара, чтобы влиться в общий поток, устремившийся в сторону Лестер-сквер. Из темноты раздался мужской голос:

      – Куколка, нам не по пути?

      Сьюзен сделала вид, что не слышит, и, когда машины встали на красный свет, перешла через дорогу и продолжила путь к Пикадилли. За последний час к ней уже восемь раз обратились с подобным вопросом. Что ж, сама виновата. Надо прекратить бессмысленные шатания по городу. Пора домой. Домой? Она подумала о крошечной комнатке на Фулхэм-роуд – на верхнем этаже старого непрезентабельного здания. Ну какой это дом! Всего