Арина Дмитриевна Бродская

Без боли


Скачать книгу

упала бы.

      – Осторожно.

      Я невозмутимо встала рядом и схватилась за поручень. Следующая минута прошла без вежливых разговоров.

      – Та девочка, с которой вы ехали утром, – ваша дочка?

      – Племянница, – я приковала взгляд к объявлению.

      – Помогаете своим родным?

      – Почти.

      Я не любила говорить с незнакомцами о своей жизни, но на этот раз это было сложнее сделать. Под таким взглядом хотелось рассказать все, о чем он спросит.

      Троллейбус остановился – двери открылись. Я вышла и пошла по направлению к своему дому. Я не стала оборачиваться, а просто шла уверенным шагом.

      – Мисс Фостер, подождите.

      Я остановилась. Ему не было холодно, как мне. Он не чувствовал, как прохлада капель пробивала кожу, словно тысяча иголок. Сэм подошел ко мне.

      – Вы так побежали…

      – Боюсь испортить плащ.

      Я пошла дальше, но уже медленнее, изо всех сил стараясь не думать о том, как ветер продувает меня. Если я не заболею, это будет великое чудо. Мысленно я уже придумывала отмазку, почему не смогу прийти на работу завтра.

      Мы подошли к однотипному дому-коробу, и я подвела глаз к сканеру, чтобы дверь открылась. Луч двинулся туда-назад, характерный щелчок, и я на автомате пошла внутрь. Свет включился автоматически, как только датчик почувствовал движение человеческого тела. Я сняла плащ и обувь, нажала на пульте управления домом, что я на месте, надела тапки и рукой указала, куда идти.

      Небольшое помещение, которое все используют как кладовую, я считаю своим кабинетом. Старый стол еле помещался в эту комнату, делая ее еще меньше. На столе стояла аптечка, которая была разрешена. Это бинт, пластырь и хлоргексидин, но из-за врачебных привилегий мне было разрешено хранить пинцет и спирт.

      – Садитесь на стул, мистер Уилкер.

      Он удобно устроился и протянул мне руку. Я помыла руки, надела перчатки и промыла спиртом пинцет. Все должно быть правильно. Я увидела мозоль и внутренне почувствовала на своей ладони это воспаление. Чтобы скинуть это ощущение, пошевелила пальцами, чтобы убедиться, что у меня все хорошо.

      Я взяла флакончик хлоргексидина и накапала на рану, чтобы промыть ее. Аккуратным движением подцепила маленький опилок и достала его из кожи. Рука дернулась.

      – Все в порядке?

      Я кинула пинцет в небольшой лоток и внимательно посмотрела на человека передо мной.

      – Да.

      Я взяла кусочек бинта, налила туда антисептическое средство, а затем приложила к ране, с двух сторон приклеивая пластырем.

      – Не забудьте рассказать об этом своему диагносту, мистер Уилкер.

      Я сняла перчатки и кинула их в отходное ведро. Когда я повернулась, Сэм все еще сидел на месте, словно не моргая.

      – Сэм, с вами все хорошо?

      – Да, да, я просто задумался.

      Он вскочил со стула и побежал на выход. Я не успела даже и глазом моргнуть, как от него остались только следы.

      Глава 4

      Все, что я брала, мне пришлось убирать обратно в аптечку. Некоторые кусочки бинта пришлось выкинуть. Любое