AAVV

Cartes de poblament valencianes modernes (segles XVI-XVIII). Vol III


Скачать книгу

interesse, gravamen vel expensas sustinuerit vel fecerit, totum id quidquid et quantumcunque sit vel fuerit, nobis et nostris ad invicem et vicissim solvere, restituere et emendare promittimus et teneamur, confestim nostre omnimode voluntati, super quibus dampnis, gravaminibus, sumptibus, missionibus, interesse et expensis credatur solo juramento partis nostrorum, partium predictarum, que damna, interesse et expensas fecerit et sustinuerit sine testibus et alia probatione, quod nunch pro tunch et contra nobis ad invicem defferimus, et pro delato haberi volumus ex pacto predicto quam juramenti delationem nequeamus modo aliquo revocare. Renuntiantes juri dicenti delationem juramenti ante ipsius prestationem, posse revocari, et in eius prestatione partes presentes esse opportere. Preterea vigore pacti et juramenti predictorum, promittimus nos, partes predicte, nobis ad invicem et vicissim, quod non impetrabimus neque inpetrare possimus, directe vel indirecte, a domino nostro rege vel a serenissima domina regina, eius consorte, nec ab locumtenente generali nec ab aliqua alia persona ecclesiastica vel seculari, de his potestatem habenti, aliquod rescriptum elongamenti, supersedimenti, inhibitionis, reservationis, guidatici, mandati, precum, cominationum nec inductionum18 nec quidquam aliud, in generali vel spetiali, quibus vel quo predicta omnia et singula in preinsertis capitulis et eorum singulis contenta elongari, aufferri, differri vel quomodolibet inpediri possent et ipsis impetratis non utemur, etiam si talia concederentur proprio motu principis aut eius mera liberalitate vel <de> potestatis plenitudine, aut alia quavis causa cogitata vel incogitata, expedienti vel necessaria, principi aut reipublice aut quidquam aliud generaliter vel specialiter concederetur nobis scientibus vel ignorantibus, si horum autem vel alicuius eorum contrarium nos, partes predicte, vel altera nostrum fecerimus aut fecerit,19 quod absit, ultra penam perjurii penam predictorum sexaginta solidorum, pacto spetiali predicto,20 incidamus et incurramus, incidat et incurrat, de bonis nostris, partis inobedientis exigendorum et parti nostrum obedienti et contenta in dictis capitulis et eorum singulis observare desideranti dandorum et solvendorum, pro pena et nomine pene ac etiam dampno, interesse et expensis suis toties quoties commitatur, ratto semper hoc pacto manente, de quaquidem pena similis fiat executio ut superius dictum est, et nihilominus predicta rescriptum, elongamentum, supersedimentum, inhibitio, <re>servatio, guidaticum, mandatum, preces, cominationes et inductiones nullius sint efficatie seu valoris, imo ea omnia et singula suis viribus carere volumus, et effectu taliter quod parti nostrum contravenienti prodesse non possit nec parti alteri contenta in dictis capitulis adimplere dessideranti obesse modo aliquo. Pro quibus omnibus et singulis tenendis et complendis, rattis et firmis habendis et inviolabiliter observandis, obligamus una pars nostrum alteri et altera alteri, ad invicem et vicissim respective, juxta formam, seriem et thenorem preinsertorum capitulorum pro ut <in> illis continetur atque describitur, omnia et singula bona et jura nostra et utriusque nostrum, partium predictarum, mobilia et inmobilia, privilegiata et non privilegiata, presentia et futura, ubique habita et habenda. Insuper ego, dicta domna Florentina Cruylles et de Sarçola, dicto curatorio nomine, renuntio beneffitio minoris etatis et restitutionis in integrum et omni alii juri et foro in favorem minorum introductis.

      Quod fuerunt acta in dicto loco de Benicalaf, vigessimo quinto die mensis junii anno a Nativitate Domini millessimo sexcentessimo duodecimo.

      Sig++na nostrum Sebastiani Ludovici Sarçola et dompne Florentina Cruylles et de Sarçola, ex una.

      Sig+++++++++++++na nostrum Joannis Guillem, Jacobi Garces, Joannis Ribelles, Jacobi Benet, Petri Verger, Joannis Gil, Bernardi Garcia, Joannis Garces, Josephi Bellmunt, Pasquasii Ribelles, Francisci Ferris, Jacobi Albert, Joannis Baptiste Genoves, Anthonii Garces, Michaelis Ribelles, Joannis Baptiste Sola et Joannis Ferris, ex altera partibus, predictorum, qui hec singula suis singulis refferendo laudamus, concedimus et firmamus.

      Testes huius rei sunt Sebastianus Gisbert, ville operarius, opidi de Quart vallis de Sego habitator, et Michael Lorens, opidi de Albocacer habitator, in dicto loco de Benicalaf reperti.

      213.

      1612, juliol 13. Bolbait.

      Caterina Vila-rasa Cabanilles i Pardo de la Casta, comtessa d’Alaquàs i baronesa de Bolbait, mitjançant el seu procurador Baptista Martines, atorga la carta pobla del lloc de Bolbait.

      Notari, Vicent Sanxis del Castellar.

      A. ARV, Vària, caixa 90, núm. 4. Còpia simple amb lletra del segle XIX i traducció al castellà modern. Una nota manuscrita indica que procedeix de l’arxiu particular de S. Pardo de la Casta.

      Aquesta còpia presenta bastants dificultats de comprensió, especialment quant a les parts primera i final, que foren traduïdes del llatí, per haver-se fet una traducció literal que fa que la sintaxi siga complicada. També cal anar amb cura amb els noms dels pobladors, perquè alguns cognoms clarament són incorrectes. Aquests els hem indicat amb el signe [?].

      Edicions:

      Inèdita.

      Cita: M. Gual, Las cartas pueblas…, doc. núm. 330.

      TEXT

      Carta puebla después de la expulsión de los moriscos del pueblo de Bolbaite, otorgada por la justicia y jurados de dicho pueblo con la señora doña Catalina Vilarrasa Cabanilles y de Pardo de la Casta, por su procurador Bautista Martínez, ante el notario Vicente Sanchis del Castellar, año de 1612, a 13 de julio.

      Día 13 de julio del año de la Natividad del Señor 1612, en el lugar y baronía de Bolbait, situada en el presente Reino de Valencia.

      En el nombre de Dios e implorando su divina gracia, amén. Sepan todos como nosotros Bautista Martínez, mercader, habitante en Valencia, al presente en la baronía de Bolbait del presente reino de Valencia, como procurador de doña Catalina Villarrasa Cabanilles y de Pardo de la Casta, condesa de Alacuás y señora de dicho presente lugar y baronía de Bolbait, consorte de don Luis Pardo de la Casta, caballero de la orden militar de Alcántara y conde de la villa de Alacuás, según de dicho mi poder consta hecho a 16 de junio del pasado año, teniendo en la dicha escritura pleno poder para hacer las infrascritas cosas, de una; y de otra Ildelfonso Galindo, justicia en el presente año de dicho y presente lugar de Bolbait, Pedro Martínez, edil, Estasio Agostera [?], Bartolomé Urbán [?], Ildelfonso Salcedo, Felipe Sales, Gaspar Molina, Miguel Montagud, Pedro Hernández, Juan Tormo, Juan Guerola, Francisco Agustera [?], Martín Sarrión, Bautista Cataluña, Pedro de Cuenca, Agustín Pérez, Bartolomé Grima, todos vecinos de dicho lugar y baronía de Bolbait, por nosotros o nuestros sucesores, cualquiera que fuera de dicho lugar y baronía de Bolbait y de otra parte, convocados a sonido de campana, según es costumbre, en la plaza de dicho lugar y baronía de Bolbait, frente a la yglesia del mismo, para iguales y otras cosas y hacen de tratarse nos acostumbramos a convocar y reunir todos nosotros, los arriba nombrados, celebrando y haciendo juntamente consejo y representando a la universidad de Bolbait, asegurando y afirmando y concediendo que nosotros eramos y somos, en el presente consejo general, la mayor y más sana21 parte de los vecinos y habitantes de dicho lugar de Bolbait, representantes a toda de dicha universidad y habitantes de la misma, todos unánimes y conformes y sin que ninguno de nosotros discrepe. Atendiendo y considerando que para la debida ejecución del edicto y mandato real de nuestro señor rey Felipe III, de gloriosa memoria, publicada y pregonada por pública voz del pregonero real por los acostumbrados lugares de la ciudad de Valencia en el día 22 de setiembre del año de 1609, fueran quitados y expulsados de todo el presente Reino de Valencia a tierras de bárbaros, fuera de todas las tierras, reinos y dominios de dicho nuestro señor rey, todos los sarracenos y agarenos que habitan en estas villas y lugares y baronías y cualquier otra parte del presente reino, y también los que habiten en el lugar y baronía de Bolbait, por justícimas causas y razones contenidas y expresadas en dicho real mandato y edictos. Y como el arriba dicho lugar de Bolbait estuviera poblado y habitado por los antedichos sarracenos y agarinos, a efecto y debida ejecución el referido real edicto y mandato, pasaron el mar y tierras de África [en blanc] dicho lugar de Bolbait permanece desierto, despoblado y sin vecinos ni habitantes algunos, en ocasión de cuyas cosas y por cuanto todas las casas y tierras posehidas por dichos agarinos en el dicho y presente lugar de Bolbait y término del mismo, estaban y están cesando a la referida doña Catalina Villarrasa Cabanilles y de Pardo, como señora