Салли Торн

Второе первое впечатление


Скачать книгу

разверзлась у него под ногами.

      – «Грейсленд», – повторяет он с искренним удивлением. – «Грейсленд» – это вынос мозга.

      До смешного точное определение.

      – Архитектор, разработавший проект «Провиденса», Герберт Сент-Айвс, был фанатом Элвиса. Здесь в общей сложности сорок домов с выносом мозга. – Я обвожу рукой гигантский квадрат домов по берегам озера. – В свое время они были суперсовременными и шикарными. А сейчас это просто… – Я пытаюсь придумать, как удачнее закончить фразу. – Просто поддерживается по мере возможностей.

      Тедди виновато потирает шею:

      – Прости, если задел твои чувства на автозаправке. Тяжелый случай словесного поноса. Меня действительно немного занесло, а ты тогда поразила мое воображение. Впрочем, ты тут ни при чем. Прости.

      Странно, что я вообще могла хоть что-то зажечь в его душе. Мы стоим, молча уставившись друг на друга, и я понимаю, что мне не суждено услышать фразу, которую я ждала больше всего: «На самом деле ты вовсе не выглядишь старой».

      Тишина явно начинает угнетать Тедди.

      – Похоже, здесь живут супербогатые старики.

      Я слышала различные вариации этого утверждения от самых разных людей.

      Охрана резидентов – поднять щиты!

      – Нам сюда. – Я прохожу вперед.

      Я начинаю понимать, что некоторые парни могут заставить тебя остро чувствовать их… маскулинность. У меня такое чувство, будто за мной следует тираннозавр. Гранитная брусчатка выразительно поскрипывает под подошвами ботинок Тедди. Его тень тянется впереди нас, закрывая мою. Вообще-то, я не знаю, что происходит, когда чувствуешь чей-то интерес, но у меня почему-то сползает стягивающая волосы резинка, а колготки на пару дюймов съезжают с талии.

      Ход моих мыслей нарушает мужской голос, низкий и хриплый:

      – А могу я поинтересоваться, в чем будут состоять мои обязанности?

      – Думаю, будет лучше, если ты спросишь об этом во время собеседования, – отвечаю я, осторожно обходя кругом как вопрос, так и черепаху на дорожке. – Сестры Парлони не мои боссы, а твои.

      – Вот если бы ты меня о чем-нибудь попросила, я бы все для тебя сделал. – Не знаю почему, но то, как Тедди это говорит, меня чертовски нервирует. Не получив ответа, он продолжает уже нормальным голосом: – Тебе жалко дать хотя бы малюсенькую подсказку, что меня ждет?

      – Хочу посмотреть, как ты будешь работать под давлением.

      Ускорив шаг, он идет рядом со мной:

      – Не волнуйся. У меня особый дар – нравиться людям.

      – Ну и как, получается? На все сто процентов?

      Вопреки моим ожиданиям Тедди явно теряется. С него сразу слетает маска самоуверенности. Возможно, он думает о своем отце.

      Тедди замечает мой пристальный взгляд:

      – Ты тоже отлично работаешь под давлением. Уж я-то знаю, какой это жуткий напряг торговаться с моим папашей.

      Прежде чем позвонить в дверь сестер Парлони, я одергиваю кардиган и говорю:

      – Джерри планирует попросить твою сестру Роуз провести