Екатерина Береславцева

Тайна японской шкатулки


Скачать книгу

статус призрака, она оставалась весьма трусливой дамой.

      – Р-р-гав! – коротко, но громко рявкнула Херта. Окно в комнате зазвенело. Клара предусмотрительно взмыла к потолку.

      Альберт неприятно осклабился.

      – Я думаю, что по доброй воле нам это чудище заморское камушек не отдаст!

      – А может, и отдаст, – промямлило привидение. – Или камень запросто можно взять, если чудище спит…

      – На месте разберёмся, – отрезал Альберт. – А сейчас давайте начнём с первого вопроса. Что нам вообще известно о Белом море?

      – Мне – так ничего… Я с географией не очень-то дружила…

      – Так… – Альберт склонился над ноутбуком. – Откроем первоисточник. Итак, Белое море до XVII века называлось Студёное, Соловецкое, Северное…

      – Северное! – радостно вскрикнула Клара. – Значит, верной дорогой идём, товарищи! В пророчестве же как раз про северное и сказано?

      – Сказано про цвет севера… – Альберт задумчиво почесал подбородок. – Но да, как будто совпадает. Дальше… В скандинавской мифологии Белое море называли «Заливом змей» из-за изогнутой береговой линии…

      – Залив змей! – воскликнула Клара. – А вдруг чудовище, которое нам нужно, как раз змея и есть?!

      Херта опять оглушительно залаяла, но на этот раз по другим причинам – уж очень не любила она этих омерзительных тварей, коих именуют змеями. Была однажды в её жизни история, связанная с одним представителем этого подлого рода…

      – Слишком просто получается, – Альберт с сомнением покачал головой. – Залив змей… Не знаю… К тому же в пророчестве сказано, что зверь зелёного цвета, а разве бывают зелёные змеи?

      – Мне кажется, нет, – после минутного раздумья сказала Клара. – С биологией у меня как раз преотлично было, всё же я на медицинском училась. Так вот ничего про зелёных змеюк я не слыхала3.

      – И я о том же. Ладно, поехали дальше. Вот тут пишут, что ещё Белое море называли словом «Гандвик». Знакомое название… вроде бы раньше оно мне встречалось… Ага… По мнению российского историка Карла Фёдоровича Тиандера «Гандвик» расшифровывается так: ганд (gandr) – колдовство, чары, чудовище, а вик (vik) – залив. Таким образом, получается «Колдовской залив» или «Залив Чудовищ».

      – Есть! – от радости Клара сделала сальто в воздухе. – Вот это да, вот это указание!

      – Указание-то указание, – опять засомневался Альберт, – однако уж больно гладко всё выходит. Меня всегда настораживают такие совпадения…

      – Да ты что! Это же прямое попадание в яблочко! Если у меня и были сомнения по поводу моря, то сейчас они точно отпали! Читай дальше, читай!

      – Читаю. Берега Белого моря имеют собственные названия: Терский, Кандалакшский, Карельский, Поморский, Онежский, Летний, Зимний, Мезенский и Канинский…

      – Ого! – сказала Клара и немного приуныла. – Много. Где же нам конкретно его искать, логово это? Может, на Зимнем берегу?

      – Почему именно на Зимнем?

      – Ну… Море Белое, берег Зимний…

      – А почему для разнообразия не на Летнем?

      – Может,