Андрей Мартынов

Пятый кодекс


Скачать книгу

это не великое достижение.

      – Я с вами абсолютно согласен, Андрей Петрович! Ерунда это всё. Настя любит пофантазировать.

      – Ты же сам говорил, что попасть в Мексику – мечта всей твоей жизни! – возмутилась Настя.

      – Ну, мало ли у кого какая мечта? – заскромничал Руслан.

      – Ладно, парень, – продолжал Андрей, сам не понимая, что с ним творится, – дам тебе шанс. Удиви меня!

      Воцарилась пауза. Трое: Андрей, Настя и Руслан переглядывались. Это был весьма неожиданный поворот в разговоре.

      – Удиви его, слышишь?! – приказала Настя Руслану, будто это было пустяковым делом.

      – А как удивить? – слегка рассердился Руслан. – Подпрыгнуть?.. Нет, Андрей Петрович, вы простите, но мне, видимо, ещё рано удивлять.

      – Тогда пошли в кино! – выпалила Настя. – А то я окончательно расстроюсь!

      Руслан попрощался и под руку с Настей двинулся к калитке. Андрей почему-то решил не отпускать парня так сразу.

      – Какие языки знаешь? – сказал он громко вслед уходящим.

      Молодёжь остановилась, и Руслан повернулся к Андрею.

      – Давай так. Ты знаешь четыре языка? И я четыре. Если хотя бы два из них совпадут, то ты проиграл. Идёт? – Андрей испытующе посмотрел на Руслана.

      Тот молча кивнул.

      – Ну?

      Руслан стоял в нерешительности.

      – Только не говори, что знаешь русский, – подзуживал Андрей.

      – Английский.

      – Знаю.

      – Немецкий.

      – Знаю немецкий! Ты проиграл, парень. Путёвка в Мексику аннулируется, – резюмировал Андрей.

      – Так нечестно! – вмешалась Настя. – Он ещё испанский знает, а ты не знаешь!

      – А ну цыц! – шутливо приказал Андрей Насте и обратился к Руслану: – А четвёртый какой?

      – Майяский…

      – Что? Какой-какой? – переспросил Андрей.

      – Это какой? – вслед за отцом удивилась Настя.

      – Майяский… Язык майя, – скромно сказал молодой человек.

      – Не знаю такого языка. Знаю майянский, – насупился Андрей, – вернее, не язык знаю, а как называется.

      – Правильно говорить – майяский, – спокойно объяснил полиглот. – Майянский – это больше на английский манер, а у нас словообразование другое.

      – Ну-ну, умыл, умыл, – довольно улыбаясь, проворчал Андрей. – А откуда его знаешь, если не секрет?

      – Не секрет, Андрей Петрович, у меня дедушка занимался историей и этнографией древних племён Мексики, ну и… меня научил.

      – Так-так-так. И кто же твой дедушка? – уже с неподдельным интересом спросил журналист.

      – Вы, наверное, о нём и не слышали, Андрей Петрович. Профессор Толубеев.

      – Хм. – Хитрый огонёк зажёгся в глазах Рогова. – А ну, скажи что-нибудь…

      Руслан начал бегло воспроизводить какие-то странные стихи на непонятном языке. Настя смотрела на парня как завороженная, а Андрей, не подавая виду, что удивлён, рассуждал про себя.

      В том, что это был язык, а не набор звуков, сомнения не было. Рогов слишком хорошо знал лингвистику и фонетику, чтобы понимать, что эта гортанная