Кэти М. Стаут

Привет, я люблю тебя


Скачать книгу

изучает меню.

      – Ты рыбу любишь?

      – Гм…

      Он улыбается.

      – Не любишь.

      – Ну, если они тут на ней специализируются, тогда пойдет. Я буду храброй. Будет что вспомнить и что забыть.

      Я сохраняю оптимистичный настрой до тех пор, пока нам не приносят заказ. Куски на моей тарелке выглядят угрожающе, а поднимающийся от них запах призывает меня рискнуть, проглотить их и удержать внутри. Я бросаю на еду не менее грозный взгляд.

      – Кажется, ты хотела быть храброй? – спрашивает Йон Джэ, лукаво глядя на меня.

      Я насмешливо кошусь на него, задерживаю дыхание, кладу кусок в рот и жую. Не тошнит. Глотаю. Получилось!

      Йон Джэ достает из кармана мобильник.

      – Бери следующий кусок.

      Я подчиняюсь, и он фотографирует меня, затем поворачивает ко мне телефон, чтобы я увидела снимок.

      – Можешь показывать всем своим друзьям в Америке, что ты ела рыбу в Корее, – говорит он.

      – Ура! – говорю я, поднимая кулак в победном жесте.

      Он смеется, окуная свой кусочек в маленькую миску с соевым соусом.

      – Забавная ты.

      Почему-то это замечание заставляет меня покраснеть, да так, что у меня пылают мочки ушей, хотя подобная реакция вообще для меня не характерна. Но когда я поднимаю глаза и обнаруживаю, что на меня смотрит Джейсон, кровь от лица мгновенно отливает, и я концентрирую свое внимание на еде.

      Когда мы заканчиваем ужин и собираемся уходить, я наклоняюсь к Софи и шепчу ей на ухо:

      – Слушай, здесь есть туалет?

      – Есть, я схожу с тобой.

      Она проводит меня через кухню в заднюю часть ресторана, где я вижу две двери. На них нет опознавательных знаков – мужской это туалет или женский, поэтому я делаю шаг к левой, но Софи ловит меня за руку.

      – А ты точно не хочешь зайти сюда? – Она указывает на правую дверь.

      – Нет, эта вполне сойдет.

      Она озадаченно смотрит на меня, затем пожимает плечами и открывает правую дверь. А я захожу в левую. И вижу перед собой фаянсовую дыру в полу.

      У меня падает сердце.

      О, нет.

      «Толчок».

      Глава пятая

      Я могу описать его только как больничную «утку», встроенную в пол. И у него совершенно отсутствует сливной механизм. Как, черт его дери, я должна здесь писать? Производители сильно переоценили мою способность сохранять равновесие.

      Может, стоит потерпеть, пока мы не вернемся в общежитие?

      Нет. Пора встретиться с ужасом лицом к лицу. У тебя все получится, Грейс. Ты сможешь.

      Минуту я внутренне готовлю себя, затем передвигаю свою сумку вперед – естественно, ее не на что здесь повесить, – и спускаю трусики до щиколоток. Вознеся благодарственную молитву за то, что сегодня я надела платье вместо чего-то такого, что можно было бы случайно описать, я присаживаюсь на корточки. На одно жуткое мгновение я теряю равновесие, но быстро выравниваюсь и принимаюсь за дело. Мне удается не замочить ни туфли, ни что-то еще существенное.

      Только