Людмила Гайдукова

Эльфенок


Скачать книгу

протеста замахал руками:

      – Не-е, Ярик, давай лучше ты. А то опять скажете, что я вру!

      – Ладно, – согласился Итиль, – хоть я всех подробностей тоже не знаю. Рассказывают, будто в восемнадцатом веке в наших местах жил знаменитый чернокнижник граф Воронцов. В молодости он, якобы, вылечил Петра Первого, за что тот пожаловал ему имение. Барский дом стоял высоко над самой рекой, а из подвалов на другой берег вёл тайный ход. Теперь уже никто не помнит, где это: лазы, через которые мы забираемся в пещеры – всего лишь остатки штолен. В конце девятнадцатого века здесь работала артель по добыче известняка. «Тарусский мрамор» – слышали о таком? После революции шахта перестала приносить прибыль, и артель закрыли. Входы частично были завалены, частично они осыпались сами. Но спелеологи говорят, что через старые штольни по карстовым ходам можно пройти очень далеко и глубоко, ведь пещеры тянутся на много километров вдоль берега. С ними связано столько невероятных легенд! И не известно ещё, есть ли там хоть маленькая доля правды.

      – Про кровавое озеро, например, – подсказал Сэм. – Меня не раз тянуло отправиться на его поиски.

      Алиэ скептически покачала головой:

      – Я бы на твоём месте не ходила. Сказки сказками, а заблудиться там очень даже просто. И обвалы часто бывают, всё-таки река: песок кругом, глина, где-то в разлив подмоет, – и поминай, как звали!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Карас-Галадон – «город на деревьях», столица эльфийского королевства Лориэн (см. Дж. Р.Р.Толкин)

      2

      Мэллорн – род ясеня (см. Дж. Р.Р.Толкин)

      3

      Профессор – Дж. Р.Р.Толкин.

      4

      Галадриэль – королева эльфов, правительница Лориэна (см. Дж. Р.Р.Толкин)

      5

      Толкинисты – поклонники творчества Дж. Р.Р.Толкина. Их отличительной особенностью являются ролевые игры по мотивам произведений Профессора. Здесь и далее термины «ролевик» и «ролевая игра» будут употребляться в контексте принадлежности к движению «толкинизма».

      6

      Итиль – «Луна» (см. Дж. Р.Р.Толкин). Эльфийское имя Ярослава возможно перевести как «Лунный рыцарь».

      7

      Альквалондэ – «лебединая гавань», город эльфов на Благословенной Земле (см. Дж. Р.Р.Толкин)

      8

      Менестрель – в средневековой Европе странствующий певец. В субкультуре толкинистов менестрелями чаще всего называют ролевых бардов – авторов и исполнителей собственных песен на сюжеты любимых произведений.

      9

      Эльфы,