Стефани Лоуренс

Леди с серьезными намерениями


Скачать книгу

что сказал.

      Глава 2

      Да, он имел в виду то, что сказал.

      Это был единственно возможный логический вывод, сделанный Софией, когда она на следующее утро, готовясь высадиться из экипажа Веббов у ворот кладбища, увидела широкие плечи, обтянутые первоклассным сюртуком, и их обладателя, который неторопливо прохаживался между памятниками. Словно почувствовав ее взгляд, он оглянулся и при виде ее улыбнулся белозубой улыбкой. Палец Клариссы, ткнувшийся ей в ребра, вернул Софию к действительности, и она поспешила сойти на землю.

      Под покровом арки кладбищенских ворот она замешкалась, расправляя складки вишневой ротонды и удобнее перехватывая ридикюль, а ее кузены Джереми, Джордж, Эми и Кларисса – за исключением шестилетних близнецов Гарри и Гермионы, которых еще не брали со всеми в церковь, – тем временем вышли из экипажа и тоже поправляли одежду под придирчивым взглядом матери. Удовлетворенная осмотром, Люсилла кивнула, и они, построившись, двинулись вперед: первой шла Эми рядом с матерью, следом Кларисса и София, а мальчуганы замыкали шествие, стуча башмаками по булыжной мостовой.

      Пока они поднимались вверх по ступеням, ведущим от ворот, София старательно избегала смотреть налево, в сторону кладбища, и для верности устремила взгляд вверх на острый шпиль, вздымавшийся в холодное небо.

      Застывшую морозную синеву усеивали маленькие белые облачка, стремительно подгоняемые резким ветром.

      – Доброе утро, миссис Вебб.

      Процессия остановилась. Софии видно было только спину тетушки, но она догадалась, что даже неустрашимая мать семейства несколько растерялась при виде Джека Лестера, который, стоя в нескольких шагах от входа в церковь, элегантно кланялся ей.

      Его неспешная прогулка по кладбищу удачно завершилась у церковного крыльца как раз в тот момент, когда к нему подошли они.

      Несмотря на удивление, тетушка определенно была рада встрече.

      В ее «мистер Лестер, какая приятная неожиданность, мы не ожидали так скоро увидеть вас снова» явно прозвучало удовольствие.

      – Не желаете ли занять место вместе с нами на нашей скамье, сэр?

      – Буду счастлив, мэм. – До сих пор Джек не смотрел на Софию и только теперь повернулся к ней с улыбкой: – Доброе утро, мисс Винтертон. – И коротко кивнул Клариссе: – Мисс Вебб.

      София присела в поклоне и протянула ему руку.

      – Софи, голубушка, ты ведь проводишь мистера Лестера на наше место, а я усажу детей. – Тетя грациозно поманила рукой своих отпрысков, которые разумеется и сами прекрасно нашли бы скамью, на которой сидели каждое воскресенье.

      – Конечно, тетушка, – не стала спорить София.

      Люсилла завела детей в церковь, и только тогда София отважилась поднять взгляд и встретилась с синими глазами, смотревшими на нее весело и понимающе. Она прищурилась.

      – Мисс Винтертон.

      Джек галантно предложил ей руку. София замешкалась, и он вскинул брови, после чего она приняла приглашение и позволила подвести себя к церковным