Кейт Маннинг

Золочёные горы


Скачать книгу

силилась не улыбаться.

      – Она заставит вас сделать признания, о которых вы пожалеете. Она еще та проныра.

      – Но мне так и не удалось выудить из тебя ни слова о бандитах, которые тут отсиживаются.

      – Бандитах? – он приложил руку к сердцу с видом искреннего недоумения.

      – Паджетты не единственные жулики в городе, приятель Хал.

      Я ждала, что еще скажет К. Т., представляя себе разных головорезов, но она замолчала.

      В обеденном зале моя начальница заказала виски, а мне кока-колу: я попробовала ее впервые. Я сидела как на иголках, нервничая: она съест меня живьем.

      – Твой отец работает в каменоломнях? – спросила она. – Что он думает про компанию Паджеттов? Он состоит в профсоюзе? Состоит в ИРМ? Ходит на собрания? Он разговаривал с Джорджем Лонаганом, когда тот ходил туда наверх?

      – Мы встречались с мистером Лонаганом, – ответила я неуверенно. – Он попросил отнести вам письмо.

      – Вот это фокус! – воскликнула она. – Так это ты? Джордж сказал, что его выгнали из города за то, что агитировал рабочих шлифовальной фабрики. Он думает, у него есть шансы поднять на борьбу парней из каменоломни. А ты как считаешь?

      Она засыпала меня вопросами, но на те, которые касались родителей и их мнения, я не давала ответов. Боялась, что доставлю неприятности отцу, как предупреждал Лонаган.

      – Не знаю, мадам, – отвечала я на все расспросы.

      – Что сподвигло тебя написать про ослов? – Брови ее раздраженно выгнулись.

      – Мне стало их жаль.

      – Вот именно! – воскликнула она. – И это мне понравилось в твоем сочинении. Ты сочувствуешь угнетенным.

      – Угнетенным ослам, – тихо пробормотала я.

      – Угнетенным ослам! – она хлопнула себя по ноге. – Ты сразу мне понравилась.

      Это стало для меня новостью и облегчением.

      – Но вот чего я не понимаю, – продолжала она. – Большинство сочинений, казалось, были написаны баранами. Как ты научилась связно писать по-английски?

      «Монашки нас били», – я не произнесла ответ вслух.

      – У нас четыре ящика с книгами.

      – Что за книги?

      Мисс Редмонд одобрительно цокала, пока я перечисляла авторов, потом порекомендовала почитать Джека Лондона и Эптона Синклера. Она заказала нам мясной рулет с подливкой и пюре, а себе вторую порцию виски, а потом и третью. Она здорово воодушевилась, положила локти на стол и вела себя совсем по-мужски.

      – В твоем возрасте, – заговорила она, – я хотела писать новости для «Кливленд курьер», как мой отец. Я дослужилась до должности копииста, но они не наняли бы женщину-автора. И когда я услышала про вакансию в «Денвер пост», подала заявку под именем К. Т. Редмонд, и только после того, как меня взяли и я вошла в двери их редакции, они узнали правду.

      – И что произошло, когда они увидели, что вы женщина?

      – Вопрос! Ну наконец-то! – воскликнула она. – В этом секрет. Спрашивай. А не просто кивай, словно пшеничный стебель на ветру. Замечай детали. Обращай на них внимание.

      – Да, мадам.

      – Нет.