вообще интересная.
– Что ты имеешь в виду, что за «штука»?
Владея семью языками из трех разных лингвистических групп, порой не задумываясь, создаю «словотворчество». Как вот одним словом перевести «штуку» на инглиш или хотя бы внятно объяснить, что имелось в виду? Вот Фадеев меня вполне понял. Да и Виталий, похоже, разночтений не видит.
– По отношению к действующему вулкану любые гарантии и расчеты бред. У нас нет достаточно мощной аппаратуры и необходимой научно- аналитической системы, чтобы такое «посчитать».
– Странно, Асакава утверждал обратное, они здесь три года ковырялись и заверяли, что гарантируют безопасность острову, даже если все вокруг отправится в ад.
Я с интересом посмотрел на отставного копа.
– Хотелось бы мне глянуть на этого Асакаву. Но, продолжим о наших вулканах. Вертолета у меня нет, да и не взлетел бы он уже. Но дорога будет проходимой еще какое-то время, и нам этого времени может хватить для спуска, при условии, что спускаться мы будем на машине.
– Ты, путешественник, «Ну погоди» пересмотрел? На асфальтовом катке гонки по грунтовке решил устраивать или на этом недокормленном «белазе»?
Виталий с явным непониманием переводил взгляд на строительную технику и обратно на меня.
– Не совсем, сейчас сами увидите.
Энн поинтересовалась у лейтенанта, о чем мы так эмоционально говорили с «господином офицером», и Артем взялся ей переводить наш диалог в вольном изложении.
– Вот мы собственно и пришли.
Я немного театрально указал рукой на японскую «бухгалтерию на колесах», маленький бусик пребывал в том же состоянии, в котором я его оставил. Сергей заглянул в кабину, через открытую, со стороны водителя, дверь.
– Ух ты, и ключи в замке забыли.
– Ключи я нашел, не заводится машинка, аккумулятор сдох наверняка, да и бензина может в баке не оказаться. Серега, это не главное. Если мы эту «буханку» дотолкаем до склона, а тут недалеко, то вниз уж точно покатимся, были бы тормоза живы.
Виталик с любопытством осматривал миниатюрный салон сквозь запыленные стекла.
– А если нет тормозов, то как?
– Каком кверху.
Оглянувшись и заметив интерес девушки к моему немного взвинченному и раздраженному тону, я попросил лейтенанта:
– Артем, будь другом не переводи дословно. Виталь, дорогой ты мой человек, скоро здесь начнется такое, что вылететь без тормозов с дороги на крутом повороте, и со всей дури, метров так с двух сотен, размазаться тонким слоем о камни, покажется отличным вариантом. Поэтому, вытаскиваем столб, подкатываем машинку к краю, запрыгиваем внутрь и поехали. Огромный плюс, что ключи есть, не придется блокировку руля сбивать, время на это тратить.
Внимательно вслушиваясь в перевод Артема, Джей закивал и пошел к заваленному столбу, внимательно его оглядывая. Выкрашенный серой грунтовкой металлический «штырь», восьми метров в длину из четырех «пятидесятых» «уголков», сваренных друг с другом наподобие старых «электрических» столбов, только