Джон Стейнбек

О мышах и людях. Квартал Тортилья-Флэт (сборник)


Скачать книгу

Джордж. Но я ее не убивал. Честное слово! Я ее нашел. Так и нашел – дохлую.

      – Подай сюда! – приказал Джордж.

      – Пожалуйста, Джордж, не отбирай ее у меня.

      – Подай сюда!

      Ленни неохотно разжал кулак. Джордж взял мышь и швырнул ее далеко через заводь, на другой берег, в кусты.

      – И на что тебе сдалась дохлая мышь?

      – Я гладил ее пальцем, когда мы шли, – ответил Ленни.

      – Не смей этого делать, когда ходишь со мной. Так ты запомнил, куда мы идем?

      Ленни в растерянности уткнулся лицом в колени.

      – Я опять позабыл.

      – Вот наказание, – сказал Джордж со смирением. – Слушай же. Мы будем работать на ранчо, как там, на севере, откудова мы пришли.

      – На севере?

      – В Уиде.

      – Ах да. Помню. В Уиде.

      – Ранчо вон там, четверть мили отсюда. Мы придем туда и спросим хозяина. Слушай внимательно – я отдам ему наши расчетные книжки, а ты помалкивай. Стой себе и молчи. Ежели он узнает, какой ты полоумный дурак, мы останемся без работы, а ежели увидит, как ты работаешь, прежде чем ты рот откроешь, наше дело в шляпе. Понял?

      – Конечно, Джордж. Конечно же, понял.

      – Ладно. Так вот, стало быть, когда придем к хозяину, что ты должен делать?

      – Я… я… – Ленни задумался. Лицо его стало напряженным. – Я… должен молчать. Стоять и молчать.

      – Молодец. Очень хорошо. Повтори это раза три, чтобы получше запомнить.

      – Я должен молчать… Я должен молчать… Я должен молчать…

      – Ладно, – сказал Джордж. – Да гляди не натвори чего-нибудь, как в Уиде.

      На лице Ленни появилось недоумение.

      – Как в Уиде?

      – Так ты, стало быть, и про это забыл? Ладно уж, не буду тебе напоминать, а то, чего доброго, еще раз такую же штуку выкинешь.

      Лицо Ленни вдруг стало осмысленным.

      – Нас выгнали из Уида! – выпалил он с торжеством.

      – Выгнали, как бы не так! – сказал Джордж с возмущением. – Мы сбежали сами. Нас разыскивали, но – ищи ветра в поле.

      Ленни радостно хихикнул.

      – Вот видишь, я не позабыл.

      Джордж лег навзничь на песок и закинул руки за голову. Ленни тоже лег, подражая ему, потом приподнялся, желая убедиться, что все сделал правильно.

      – О Господи! От тебя, Ленни, одни сплошные неприятности, – сказал Джордж. – Я бы горя не знал, ежели б ты не висел у меня на шее. Как бы мне хорошо жилось. И может, у меня была бы девчонка.

      Мгновение Ленни лежал молча, потом сказал робко:

      – Мы будем работать на ранчо, Джордж.

      – Ладно. Это ты запомнил. А вот ночевать нынче будем здесь, у меня на это свои причины.

      Быстро смеркалось. Долина утонула в тени, и лишь вершины гор были освещены солнцем. Водяная змейка скользнула по заводи, выставив голову над водой, словно крошечный перископ. Камыш колыхался, волнуемый течением. Где-то далеко, близ шоссе, послышался мужской голос и ему откликнулся другой. Ветки сикоморов зашелестели под легким порывом ветра, который сразу же стих.

      – Джордж, а отчего бы нам не пойти на ранчо сейчас, к ужину? На ранчо ведь дают ужин.

      Джордж повернулся