Анастасия Ваймор

Ауррория. Книга I. Пепел на снегу


Скачать книгу

югу от нас находится несколько королевств. Самые крупные из них: Хагон и Лореттия, – показал он на круги поменьше. – На востоке лежит Сайлендорр.

      Нож воткнулся в песок в центре довольно большого круга.

      – А как называется море? – кивнула я в сторону воды, которая переливалась на солнце.

      – Иррианское. За ним и лежат Земли Рохов. На востоке они тоже граничат с Сайлендорром.

      Фальк начертил ещё одну линию, протянув её вдоль песчаного рисунка.

      – За Лореттией и Хагоном, в Южном море, находятся Южные Герцогства. В одном из них я родился.

      – Ты не из Ауррории? – удивилась я. – А как ты здесь оказался?

      – Это длинная история, Кейт, – усмехнулся он и подмигнул. – Может быть, когда-нибудь ты её узнаешь.

      Я согласно кивнула. Он явно не хотел об этом говорить, а я не хотела настаивать.

      – А Ауррория – это королевство или герцогство? – решила я сменить тему.

      – Королевство. А Зората, – Фальк махнул рукой в сторону золотого города, – его столица. – И почесав в затылке, с улыбкой добавил: – Но это я тебе, кажется, уже говорил.

      Он выпрямился, ловко подкинул нож в воздух, поймал за лезвие и быстрым движением вернул в ножны на поясе.

      – Вообще-то, я не очень-то силен во всём этом, – признался он, будто извиняясь. – Лучше, если тебе Джерд сам расскажет.

      Следующий вопрос я задавать не стала, потому что по пляжу к нам шла Ильга. Рыжие волосы девушки развевал ветер, и они алели ярким костром на солнце. Легкое зеленое платье летело за ней. В этот волшебный миг она выглядела по-настоященму красивой. Подняв глаза на Фалька, я успела заметить заинтересованный взгляд, прежде чем он торопливо отвернулся. Я хмыкнула. Похоже, у Ильги не всё так плохо, как мне показалось в самом начале.

      Обед нам подали в богато обставленной столовой. Массивный стол с изысканной резьбой на ножках и стулья с высокой спинкой, стены, обитые зеленой с вкраплениями золота тканью – всё здесь дышало роскошью. Повсюду висели картины в золоченых рамах. На центральной стене особенно выделялся портрет статной женщины. Её немолодое, но не утратившее былой красоты лицо пересекали тонокие морщины, а в тщательно уложенных в элегантную прическу волосах серебрилась жемчужная седина. Взирала она с картины величественно и горделиво глубоким пронзительным взглядом серьёзных синих глаз.

      – Фальк, кто это?

      – Леди Мейв. Бабушка Джерда.

      – Ты знал её?

      Он кивнул, но, похоже, не собирался вдаваться в подробности. Ловко орудуя ножом и вилкой, он с аппетитом принялся уплетать поданный Бертой сочный кусок мяса с овощами. Я ещё на мгновение задержала взгляд на портрете, пытаясь представить эту женщину в лучшие её годы, а затем, вдохнув манящий аромат, решила тоже попробовать блюдо, что стояло передо мной.

      Оно оказалось превосходным. Нежное мясо с тонким запахом острых пряностей буквально таяло во рту. Запеченные овощи идеально дополняли вкус. Что же, готовить в этом доме определенно умели.

      После обеда Фальк устроил