Эрл Стенли Гарднер

Дело о ленивом любовнике


Скачать книгу

Кто?

      – Роберт Грегг Флитвуд, – с горечью сообщил Оллред. – Человек, который сбежал с моей женой.

      – Ситуация, – сказал Мейсон, слегка улыбаясь, – кажется, очень сложная.

      – Она сложная – она неприятная – она непонятная. Я взял к себе Флитвуда и сделал из него человека, хотя он, конечно, лентяй. Он сбежал с моей женой, а ведь судебный процесс на носу. Диксон Кейт, очевидно, в курсе того, что произошло. Он старается ускорить начало суда. Он хочет поймать меня. Мы попали в переделку, Мейсон. Мы не можем утверждать, что он проводил экспертизу и специально приезжал осматривать «Белую Лошадь», если мы этого не можем доказать. Пытаешься что-то доказать суду, но спотыкаешься на доказательствах… да вы же сами законник. Знаете, как это бывает.

      – И что же именно, – спросил Мейсон, – вы хотите от меня? Я не расположен представлять вас в этом суде.

      – Я все это понимаю. Адвокат у нас есть.

      – Тогда для чего я вам нужен?

      – Послушайте, – сказал Оллред, – вы адвокат моей жены. Вы можете сколько угодно увиливать, если хотите. Я знаю, что вы ее адвокат. Я хочу, чтоб вы с ней связались.

      – Что заставляет вас думать, будто я могу с ней связаться?

      – Я чувствую, что можете. Я хочу, чтоб вы сказали ей: пусть она перестанет вести себя как ребенок. Скажите ей, чтобы взяла развод – и все будет в порядке, по крайней мере с моей стороны. И я хочу, чтобы вы через нее связались с Флитвудом и сказали ему, чтобы он вернулся и вел себя как мужчина, со всей ответственностью. Если он нужен Лоле, он ее получит. Я собираюсь обойтись с ним по справедливости. Не думаю, что это целиком его вина. Я хочу выиграть этот процесс! Мне нужен Боб Флитвуд, я хочу, чтобы он выступил свидетелем. Это ясно?

      – Кажется, совершенно ясно.

      Оллред с трудом поднялся с кресла:

      – Тогда это все, что я хотел сказать.

      – А если я вовсе не адвокат вашей жены?

      – Но вы ее адвокат.

      – Но предположим – нет?

      – Ну, не знаю, какая разница, так или иначе. Я вам сказал то, что имел сказать, надеюсь, я смогу связаться с моей женой. Вы понимаете мои чувства и знаете, что нужно делать.

      – Боюсь, – сказал Мейсон, – не так-то много я могу сделать.

      – У вас есть поручение, которое нужно передать вашей клиентке. Для ее же пользы. Уверен, что вы это сделаете. До свидания, мистер Мейсон.

      Оллред направился было к той двери, через которую он вошел, потом заметил выход в коридор, резко повернулся, пинком распахнул дверь и тяжело вышел, ни разу не оглянувшись.

      Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.

      – Что ж, – сказала она, – это кое-что объясняет. Миссис Оллред хочет, чтоб вы представляли ее интересы. Очевидно, она написала в письме, что она собирается делать и чего хочет от вас, а потом… – голос Деллы оборвался.

      – А потом? – спросил Мейсон.

      – Может быть, она решила подождать, а позже позвонить по телефону, – неуверенно закончила Делла.

      – Замечательная идея, – саркастически улыбнулся Мейсон.

      Глава