Михаил Попов

Капер Его Величества


Скачать книгу

покупатель восхищенно, но в то же время отрицательно покачал головой.

      – Понятно. Мы можем сразу же отправиться туда.

      – Пожалуй.

      – Деньги у вас с собой?

      – Деньги у меня в гостинице.

      – Как она называется?

      – «Зеленый лев».

      – Мое судно носит имя «Веселый бретонец».

      – Ваше?

      – То, которое я хочу вам предложить, – поправился Леруа. – С владельцем вы познакомитесь прямо на борту.

      – Отлично!

      Леруа поощрительно улыбнулся.

      – Вы знакомы с кем-нибудь из чиновников здешней судебной палаты?

      Уильям сказал, что нет, и не выказал никакого сожаления по этому поводу.

      – А в администрации капитана порта вам приходилось бывать?

      – Ни разу, – гордо ответил шотландец.

      – Что ж, тогда я позабочусь обо всем сам. Надеюсь, вы мне доверяете?

      – О, да.

      – Всех этих господ, а также нотариуса вы застанете прямо на «Веселом бретонце».

      Лицо Уильяма внезапно помрачнело, и это не осталось без внимания господина Леруа.

      – Вас что-то не устраивает? Вы боитесь, что вам придётся заплатить слишком большие комиссионные?

      – Нет, просто меня немного смущает название вашего корабля.

      – Когда вы станете его владельцем, то сможете его изменить и прямо при покупке вписать в судовой паспорт. Такие вещи делаются довольно часто.

      – Хорошо, условились, господин Леруа. Я отправляюсь в гостиницу за деньгами.

      Уильям уже направился было вверх по переулку, когда услышал сзади крик француза:

      – Постойте!

      – В чем дело?

      – Как вас зовут?

      – Кидд, Уильям Кидд.

      Мсье Леруа поклонился со всею возможной деликатностью, ему было слегка стыдно за свою оплошность.

      Два часа спустя покупатель сидел в небольшой и не слишком богато убранной кают-компании корабля, который он собирался купить. За столом, занимавшим, как водится, центральную часть помещения, помимо покупателя и мсье Леруа находилось еще несколько господ. Типичные канцелярские крысы. Черные протертые на локтях сюртуки, испачканные чернилами пальцы, уксусное выражение лиц. Говорили они неприятно гундося. Уильям понял, что без помощи господина Леруа он ни за что не смог бы договориться с этими жутковатыми существами.

      Ждали мсье Жаке, владельца корабля. Наконец он явился. Низкорослый, кривоногий бретонец, совсем не веселый на вид. «Наверное, из-за того, что ему приходится расставаться с кораблем», – подумал Уильям.

      При его появлении канцеляристы тут же достали туго свернутые бумажные листы и откинули крышки бронзовых чернильниц, которые носили на поясе на цепочках.

      – Вы уже осмотрели судно? – спросил мсье Жаке.

      – Да, мне показали и пушки, и трюмы, и с командой познакомились.

      – И что скажете?

      Мсье Жаке сдвинул брови на переносице, и покупатель понял, что лучше говорить неправду. Что там закопченные медные чудовища вместо пушек,