Эрл Стенли Гарднер

Дело о сонном моските


Скачать книгу

Там, где невежество считается высшим блаженством, может повредить и крупица знаний, – провозгласила Нелл Симс. – Я ничего не знаю и ничего не собираюсь узнавать. Полицейские обшарили весь дом. По мне, так…

      Дверь распахнулась, на пороге появился Бэннинг Кларк. Увидев Мейсона, он облегченно вздохнул:

      – В некотором роде я держал нос по ветру. Почувствовал, что вы уже пришли. Добрый вечер, мисс Стрит.

      Делла улыбнулась в ответ. Мейсон пожал протянутую руку.

      – Хотите поужинать? – поинтересовался Бэннинг Кларк.

      – Быть может, он боится мышьяка, – предположила Нелл Симс. – Как и все остальные. Никто даже не прикоснулся к ужину.

      – Придется рискнуть, – рассмеялся Мейсон. – Нам удалось перекусить только бутербродами. Подавайте ваш мышьяк.

      – Осталось много жареной крольчатины. Что для одного человека яд, для другого – отличная еда.

      Бэннинг Кларк придвинул стул, сел и указал большим пальцем на потолок:

      – Сейчас там проходит собрание акционеров. Мне нужен ваш совет. Должен ли я попытаться принять в нем участие?

      – Чего вы добьетесь своим участием?

      – Ничего. По договору о слиянии Солти может голосовать моим пакетом.

      – Что потеряете, если не станете в нем участвовать?

      – Именно этот вопрос не перестает беспокоить меня, – признался Кларк.

      – Боюсь, я вас не понимаю.

      Нелл Симс достала из духовки огромную сковороду с крольчатиной, положила заварку в чайник и залила ее кипятком.

      – Мои квартиранты вряд ли к чему прикоснутся сегодня, – недовольно фыркнула она.

      – Нелл, – обратился к ней Кларк, – мне только чашку чая. А вы, – повернулся он к Мейсону, – угощайтесь, не стесняйтесь. За ужином и поговорим.

      – Я так голодна, – сказала Делла, – что готова съесть глазурь с тарелки. Надеюсь, вас не шокирует столь вульгарная демонстрация чувства голода.

      – Почему вас так беспокоит ваше отсутствие на собрании акционеров? – вернулся к теме разговора Мейсон. – Что за стрельба здесь была?

      – Эти выстрелы – полная загадка для меня. К нам во двор пробрался какой-то вор. Когда мисс Старлер навела на него фонарь, он в нее дважды выстрелил. Пули попали в окно в двух футах над ее головой, расстояние между пулевыми отверстиями не более трех дюймов. Выстрелы разбудили меня. Схватив свой старый револьвер сорок пятого калибра, я выбежал из зарослей на освещенное место. Злоумышленник выстрелил в меня, я ответил выстрелом, прицелившись на вспышку. В вора я не попал, но, видимо, пуля прошла рядом. Сегодня утром я обнаружил, что моя пуля попала в стену рядом с нижними воротами, которые, кстати, всегда заперты.

      – А отравление? – спросил Мейсон.

      – Кто-то подсыпал мышьяк в солонку, которой пользуются миссис Брэдиссон и ее сын. Быстро поставленный диагноз помог спасти их жизни. За это мы должны быть благодарны мисс Старлер.

      – Хорошо, – улыбнулся Мейсон, – вернемся к первому вопросу. Чем вас пугает ваше отсутствие на собрании акционеров?

      – Тем, что… ну… я… Мейсон, я расскажу вам то, чего не рассказывал ни единой живой душе. В