align="center">
33
Libertiin – vabakslastu, tavaliselt oma endise isanda sõltlane.
34
Carnifex – timukas, piinaja.
35
Ergastulum, ergastula – Rooma ehitis, kus hoiti ahelates tõrksaid orje või karistati neid. Tihti oli see sügava augu kujuline, kus orjad töötasid ning mille põhjas ka magasid. Tähendas ka vanglat. Hadrianuse ajal (2. saj pKr) muudeti ergastulum ebaseaduslikuks distsiplineerimisvahendiks.
36
Palla – naiste pikk valge ülerõivas Roomas.
37
Hetäär – vabade elukommetega kunstihuviline naine Kreekas, selles loos on rõhuasetus pigem vabadel elukommetel kui kunstihuvil.
38
Fascia pectoralis – rinnaside naistel.
39
Hunnid – suur nomaadide hõimuliit, kes sundis 4. –5. saj pKr nii Ida-kui ka Lääne-Rooma riigi andamit maksma. Nende juhiks oli kuni 453 pKr Attila, kelle arvatavasti mõrvas üks tema liignaistest, gooti kuninglikust soost neiu Ildicho.
40
Cubicularius – ülemteener, kõrgeima staatusega ori perekonnas.
41
Domina – ld k ‘emand’, siin Amica tähenduses.
42
Cubiculum – magamistuba.
43
Bastarnid – idagermaani hõim.
44
Sküüdid – hõimud, kes elasid Musta mere rannikul steppides, osav rat-sutajarahvas, kuulsad vibuküttidena.
45
Akinakes – lühike sküüdi mõõk.
46
Sindon – siid.
47
Hecate – algul metsiku looduse ja laste sünnijumalanna, hiljem kujune-nud nõiduse jumalannaks.
48
Mamilia Maior Cerva – Roomas ei olnud naistel eesnimesid ja nad kandsid perenime naisvormi. Kui tütreid oli kaks, siis noorem oli Minor ja vanem Maior, lisaks võis olla ka hüüdnimi, näiteks Cerva ld k ‘emahirv’. Kui tütreid oli rohkem, siis lisati nende nimele arv, näit. Tercia ehk Kolmas. Seega oli Auluse tütar vanem kahest, nooremat aga loos ei esine, kuna see oli juba surnud.
49
Triclinium, trikliinium – söögituba rooma elamus.
50
Prostibula – prostituut, kes ei olnud ametlikku registrisse kantud.
51
Meretrix – prostituut, kes oli kantud ametlikku lõbunaiste registrisse.
52
Compluvium, kompluuvium – ava Rooma elamu kaldu ehitatud katuses.
1
2
Kimbrung – kimbrite (käesolevas loos) vürstisoo esindaja; kui tekstis esineb kimbrung väikse algustähega, on silmas peetud vürstikoja juurde kuuluvaid inimesi, kuid mitte veresugulasi.
3
Arelate – toona üks Gallia suuremaid keskusi, Rooma provintsi Gallia Narbonensise pealinn, tänapäeva Arles Prantsusmaal.
4
Kimbrid – Jüüti poolsaarel elanud germaani hõim, kes u 120 eKr rända-sid koos teutoonide ja ambroonidega lõunasse, pidasid roomlastega suuri lahinguid. Alistusid väejuht Mariusele.
5
6
Portus Itius – ka Itius Portus, Gesoriacum, hiljem Bononia – tänapäeva Boulogne Prantsusmaal.
7
8
9
Lydegar – saksi kuninga nime olen võtnud omavoliliselt “Nibelungide laulust”, mille tegevus toimub orienteeruvalt paarkümmend aastat enne käesoleva raamatu sündmusi ning milles mainitakse sakside kuningana Lydegari.
10
Burgundid – germaani hõim, ületas 411 pKr Reini jõe ja rajas Wormsi kuningriigi, mille hävitasid Lääne-Rooma ja hunnid, oma visa vastupanuga andis ainest ühele kuulsamale keskaja eeposele “Nibelungide laul”.
11
12
Berserk – ‘karunahk’, ‘libakaru’, muinaspõhja kartmatu sõdalane, kes joobub lahingust või satub ebainimlikku raevuhoogu, omandades mitme sõdalase jõu. Tihti olid nad oma vägivallategude tõttu lindpriideks kuulutatud.
13
14
15
16
Patriitsid – algul Rooma kuningate aja senatiliikmete järglased. Neil oli teiste roomlastega võrreldes olulisi eeliseid.
17
18
19
Latiin – Rooma põlisrahva esindaja.
20
Proletaarid – madalaim vabade kiht Roomas, lumpen.
21
22
23
24
Elysium – Rooma ja Kreeka (Elysion) õnnisteispoolsus, päikeseline rohumaa.
25
Denaar – ld k
26
Sportula – toidukorv, mida patroon jagas oma sõltlastele.
27
Ediil – kõrge riigiametnik linnades, valvas avaliku korra, viljaga varusta-mise, ehitustegevuse jms järele.
28
Preetor – Rooma kõrgem ametnik, linnade