Сьюзен Элизабет Филлипс

Ну разве она не милашка?


Скачать книгу

оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Шугар Бет – сладкая Бет (англ.), типичное прозвище девочек-южанок. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Имеется в виду Миссисипский университет. Расположен в г. Юниверсити.

      3

      Невеста француза (англ.).

      4

      Обед или ужин, собранный из того, что есть в наличии. Здесь имеется в виду, что каждый приносит еду с собой.

      5

      «Дейтона-500» – знаменитые автогонки, проводимые в городе Дейтона-Бич.

      6

      Акции крупных устойчивых компаний, имеющих солидную репутацию.

      7

      Одна из дорогих двухдверных моделей машин, выпускаемых отделением «Кадиллак» фирмы «Дженерал моторс».

      8

      Герой рассказа Вашингтона Ирвинга «Легенда о сонной лощине», длинный, тощий чудак – школьный учитель.

      9

      Город, славящийся игорным бизнесом, где проходят ежегодные конкурсы «Мисс Америка».

      10

      Бейсбольная команда г. Атланты, штат Джорджия.

      11

      Банда мотоциклистов, одетых в черные куртки с сатанистской символикой и носившихся по дорогам Америки.

      12

      Западная граница территорий, освоение которых происходило в бесконечных стычках с индейцами.

      13

      Компания, основанная в 1953 году дизайнером Лорой Эшли. Продукция отличается мягкой расцветкой, традиционными сельскими узорами и включает одежду, хлопчатобумажные ткани, мебель и хозяйственные товары.

      14

      Героиня романа Н. Готорна «Алая буква».

      15

      Улика (англ.). Настольная игра, в которой каждый игрок является одним из персонажей детективного романа с убийством и пытается обнаружить, кто убил, каким орудием и где именно.

      16

      Художник, основоположник направления, называемого абстрактным экспрессионизмом.

      17

      Имеется в виду особая техника письма, при которой холсты получаются словно в брызгах и потеках краски.

      18

      Английская поп-группа, состоявшая из трех братьев: Барри, Робина и Мориса Джибб.

      19

      Сеть американских магазинов, продающих гамбургеры, мороженое, фаст-фуд и т. д. Особенно популярны среди молодежи.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOEAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAwQFBgcIAQIJAAr/xABuEAABAwIFAgQEAwQFCQMDACsBAgMEBREABgcSIQgxEyJBUQkUYXEVMoEjQpGhFlJiscEKFyQzcoLR4fAlQ/EYU2NzkrMZJjR2orK1Gic1RVRkk5W0wik6RFZ1g9LTNjc4OUZlZnSElJejpLbD/8QAHQEAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EAFcRAAEEAAQDBAgDBAYGBgkBCQEAAgMRBBIhMQVBUQYTImEHMnGBkaGx8BTB0SNCUuEIFWJysvEWM3OCkqIXJDZTwtIlJjQ1Q1RVY5M3RIN0hLPiRWTD/9oADAMBAAIRAxEAPwDujlxktmxxGwpCU5UDy4kSrbAhewIXsCF7AhYUndgQsFFsCFrgQvYEL2BCwpXBwIWnc4ELx7cYELVTd8CFoqOT7YELHy2BJSx8twecCVYSzckYElLPy1jgSrHgffAm5V4MjAlpauN2wIIWpT9MCZS2Si+BPAQgZ4vgSr23AhYsMCFi18CFgpuMCFjZfAkIWyWDfAgBZ8LnAlWpQOcCF7Z7YElLBaPpgRSylm45wIAXvDwIIWPDuMCMqxs5wIpbBIGBKvEW9MCFoRgTXLBNsCavXO3tzgQtVKIOBKKWLqwJdFqQong4EmiylBA5vgRoshJGBBK2QLjAi1nYL4EWvbRgS5l4DjAkJXrAYEiwUYELUoN8CcCvFJJwIJXvDuOMCTMseHfAi1ulu+BFITwbn0wIpe8HjtgSkLBYvgSUVgsHAiitS2cCUWtfBJH2wJLKyGsCWyt0NWOBJRWwa7fXAnZUIhHNu+BKt9g9/wCWBCTKOkIcNhiJh1