Олеся Шанти

У Кошки 9 жизней. Книга 2


Скачать книгу

Бартолло собственной персоной. В руках он сжимал огромный холщовый мешок, а глаза светились от счастья.

      – Что это? – удивленно переглянулись ребята.

      – Очередной заказ, мои дорогие! Очередной заказ! И знаете от кого? От самого мэра!

      – Мэра?

      – Именно! Я тоже сначала не поверил, но это правда! Вчерашнюю маску купили, едва я выставил ее на двери! И вот результат! Уже сам мэр заинтересовался моей мастерской! А это, знаете ли, большая удача! Каждый год в дни карнавала у него проходит большой прием, человек на 200 не меньше, где присутствуют самые именитые и состоятельные гости! Бончелли, Карлоне, Фарнезе!

      Кате показалось, что она ослышалась.

      – Как вы сказали?

      – Я сказал, моя девочка, что у нас впереди прекрасные времена!

      – Нет, нет, я не об этом! Какую фамилию вы только что назвали?

      – Селеста, ты меня удивляешь! Герцог Фарнезе! Неужели ты о нем ничего не слышала?!

      Катя нахмурилась.

      – Слышала, – задумчиво протянула она. – И похоже даже встречалась…

      – С самим Фарнезе? Вот так удача!

      Девочка благоразумно промолчала и не стала вдаваться в подробности этой встречи. Однако, как только за Бартолло закрылась дверь, она отбросила маски и забилась в самый дальний угол. Внезапная перемена настроения не укрылась от глаз ее друга.

      – Селеста, что с тобой? Ты расстроена?

      Катя криво усмехнулась.

      – Нет, ну что ты, со мной все в порядке. Просто не думала, что опять услышу это имя!

      – Ты о Фарнезе? – догадался художник. – Постой… А не тот ли это всадник, по чьей милости у тебя потоптали весь товар…

      – … и обозвали маленькой дрянью… Да, Габриэль, это он, и клянусь, он еще об этом пожалеет!

      Дела в мастерской шли в гору. Бартолло и его помощникам приходилось крутиться с раннего утра до позднего вечера. Но наличие работы лишь радовало – Габриэль наконец-то смог купить новые краски, кисти и холст для будущих картин. Окрыленный юноша часами сидел над карнавальными масками и скрупулезно выводил каждый листик, каждую завитушку. Что и сказать, его работы можно было назвать поистине произведениями искусства. Неутомимая фантазия подкидывала все новые и новые образы, отчего в постоянно пополнявшейся коллекции не было ни одной похожей на другие маски. Пейзажи, спелые фрукты, изящные цветы, чьи лепестки, буквально трепетали на ветру… Казалось, Габриэлю было под силу вдохнуть жизнь в любой, даже самый незатейливый орнамент.

      Весть об удивительном мастере тут же распространилась по городу, и вскоре от желающих приобрести уникальную маску не было отбоя.

      Кате тоже было чем заняться. Вслед за масками стали поступать заказы на карнавальные наряды. Швея из нее была не ахти, и девочка занялась украшением уже готовых платьев и костюмов. В конце концов, карнавал на носу, и в обычном одеянии там делать нечего. На радость девочки у Бартолло были целые сундуки с разнообразной тесьмой, кружевами, атласными